Hedelmiä kantaa
Suloisesti antaa
Anteeksi suo
Hyvyyttä tuo
Rakkaus Jeesuksen armaan
Sunnuntai 11.8.2024
12. sunnuntai helluntaista
Itsensä tutkiminen
Rakkaudesta kirjoitetaan paljon. Useinkin siinä puhutaan seksuaalisista suhteista. Usein painotetaan myös lasten vaalimista rakkaudella. Mutta miten rakkaus koetaan: Onko se rakkauden antamista vaiko rakkauden saamista. Mielestäni saamisen tai antamisen korostaminen on yksipuolista. Oleellista on rakkauden esille pääsy keskinäisessä vuorovaikutuksessa. Silloin antaessaan saa ja saadessaan antaa. Yhteys ihmisten välillä vapautuu ja vuorovaikutus ulottuu koko ihmistä koskevaksi. Ihmisten ryhmien keskinäisessä yhteydessä rakkaus ulottuu kokonaisvaltaisessa toinen toisensa hyväksymisessä.
Raamatussa rakkaus osoittautuu vieläkin laajemmin ulottuvaksi. Rakkauden sanoma ilmentää Jumalan olemusta. Jumala on meidät luonut. Hän on meidät lunastanut Jeesuksessa ja Pyhässä Hengessä hän elää meidän luonamme elämäämme tukien ja kantaen.
Hänen rakkautensa lahjoittaa meille rakkauden. Hänen hyvyytensä kannustaa meitä osoittamaan hyvyyttä toisiamme kohtaan. Meidän rakkautemme on kuin kuu, joka heijastaa auringon valoa, Jumalan rakkauden loistetta meidän elämämme voimaksi.
Rakkaus on keskeisesti esillä Johanneksen tekstissä. Tein tästä pienen kokeen.
Vuoden 1938 käännöksessä hakusana ”raka”, joka antaa niin rakas kuin rakastaa yms. muotoja, antoi 17 jaetta, ja hakusana ”rakka”, joka antaa niin rakkaus kuin rakkaani yms. muotoja, antoi 19 jaetta.
Itsensä tutkimisessa Jumalan rakkaus antaa rohkeuden katsoa itseään rehellisesti. Vaikka olen puutteellinen, monin tavoin vaillinainen, niin Hänen rakkautensa ei vähene. Vaikka synti ja virheet vaivaavatkin elämäämme, niin Vapahtajamme armo ei vähene.
Jeesuksen sovitus koskee koko maailmaa, ei vain osaa ihmiskunnasta, vaan kaikkia.
Hän on meidän syntiemme sovittaja,
eikä vain meidän vaan koko maailman.
Jumalan Pojan sovintotyön tähden uskallamme tunnustaa syntimme. Hän antaa anteeksi, uudelleen ja uudelleen. Tämä ulottuu koko elämäämme. Vasta taivaaseen päästyämme vapaudumme kokonaan synnin vallasta.
Voimme siis välttää turhan pöyhkeilyn. Ei tarvitse näytellä parempaa kuin on. Sitä ei Jumalan edessä tarvita.
Jos väitämme,
ettemme ole syntisiä,
me petämme itseämme
eikä totuus ole meissä.
Aikoinaan isälläni oli tapana sanoa, että turha pöyhkeily on kuin kuvitella, että vatsaansa pullistelemalla näyttäisi isommalta.
Itsensä tutkistelusta voisi sanoa paljonkin. Tällä kertaa sanon vain tämän.
Toinen lukukappale eli epistolateksti: 1. Joh. 1:8–2:2
Ensimmäisestä Johanneksen kirjeestä, luvuista 1 ja 2
Jos väitämme, ettemme ole syntisiä, me petämme itseämme eikä totuus ole meissä. Jos me tunnustamme syntimme, niin Jumala, joka on uskollinen ja vanhurskas, antaa meille synnit anteeksi ja puhdistaa meidät kaikesta vääryydestä. Jos väitämme, ettemme ole syntiä tehneet, teemme hänestä valehtelijan eikä hänen sanansa ole meissä.
Rakkaat lapset! Kirjoitan tämän teille, jotta ette tekisi syntiä. Jos joku kuitenkin syntiä tekee, meillä on Isän luona puolustaja, joka on vanhurskas: Jeesus Kristus. Hän on meidän syntiemme sovittaja, eikä vain meidän vaan koko maailman.
Matias,
Tàmà vimmattu vastausten vyòry sisältää jokaisessa kommentissasi suurta sotkemista ja hämäystä. Tykkäät kirjoitella!
Olet useinkin haukuskellut minun tasoani ja sanonut sen ole 9-vuotiaan. Myös ilman mitään perusteluja nimittelet minua tietämättömäksi.
Pyytäisin huomioimaan, että tiedän ja elän apostolien ja profeettain perustukselle lasketun opetuksen päällä, mikä on yhtä kuin Kirjoitukset/ Jeesus. Mennee, kait, vähän liian tylpäksi.
Kristologia ei liity Raamattuun. Se ei kerro mitä ja kuka Jeesus Kristus oli ihmisenä ajanlaskumme alussa ja on nyt muuttuneena ihmisyydestä eli lihasta pois taivaassa Isän oikealla puolella. Jos Kristus, Jeesus ei ole saanut lahjoittaa pelastusta, Hän ei ole päässyt muuttamaan ihmiseen sisäisesti eikä ainoa raamatullinen tutkiskelutapa, hengellinen, ole mahdollista. En kyseenalaista, että mitä tai kuka sinun sisälläsi asuu, koska Kristuksen olot meissä sisäisesti ovat saattaneet kutistua niin pieneksi, että Hänen vaikutuksensa meissä on olematon.
Tuomas-Intia kertomus voidaan kokea mielenkiintoiseksi, muttei ole Raamatussa, eli siitä ei kannata kerrontaa harrastaa, kun Jeesuksen Jumaluus/ihmisyys- kysymykseen perusteita kaivetaan. Etkö huomaaa, kuinka villi, asiaankuulumaton tai lähes tolkuton tuo Tuomaksen Intiaan-loikka on. Kaikki kehällinen kerronta-pastauksesi on matkaa asian ulkopuolella. Kreikaksi kirjoitetut ja translitteroidut kopioinnit ovat mielestäni hoopoja.
On tyylitöntä napata kaikenlaista viitettä Tuomaksen kielilläpuhumisiin. Tällaista hyvältä tuntuvaa jutustelua, niinkuin sinullakin, on netti täynnä ja googlettamalla saa kaikenlaista kasaan.
Myös tuo ”kirkkomme opettaa”- lausahdus ei ole asiallista liittää Kirjoitusten, Raamatun pohjalla käytyyn keskusteluun.
Berealaisten tapa tutkia Kirjoituksista, että oliko Paavalin ja Siilaan julistus Kirjoitusten mukaista, johti heidät pelastuksen Tielle, uskoon eli Jeesuksen yhteyteen. Tällainen ”kristologia” on halveksittua, siellä missä Jeesus ei Henkensä kautta vaikuta uskoontuloa, vaan ihmisen työ toiselle, lapsikaste.
Olen tullut siihen tulokseen, ettet lue todella mitä kirjoitan, vaan ikäänkuin vastaat ja teet sen suurella asiaankuulumattomien viittauksien voimalla.
Eli, jotta asiat olisivat vain asiaan, niin palaan tarvittaessa julkaisemaasi sähköpostiin.
”Pyytäisin huomioimaan, että tiedän ja elän apostolien ja profeettain perustukselle lasketun opetuksen päällä, mikä on yhtä kuin Kirjoitukset/Jeesus.” MInä puolestani pyydän huomioimaan, että et ole ainoa. Et myöskään ole omaksunut tuota opetusta täydellisesti. Sinulle on kenties kirkastunut jokin seikka harvinaisen selkeästi, mutta se ei merkitse, että toisille kirkastuneet ja sinulle hämäriksi jääneet olisivat vähempiarvoisia. Kukaan ei tunne koko totuutta.
Reijo
Tekstisi johdosta muutama kommentti.
Aloittakaamme tekstin tyylistä.
1) Seuraavassa lauseessa luonnehtinee itseäsi: ”Tàmà vimmattu vastausten vyòry sisältää jokaisessa kommentissasi suurta sotkemista ja hämäystä. Tykkäät kirjoitella!”
Onhan olemassa vanha viisaus, että sydämen kyllyydestä suu puhuu.
Oletko huomannut että alitajuntasi olettaa minun toimivan sinun tavallasi. Projisoit omat pyrkimyksesi minuun. Sitä sanavalintasi näyttää tekevän.
.
Reijo
2) Siirryt yleisestä kielenkäytön luonnehdinnan tasosta kuvitelmaan sen tarkoittavan lausuntoa sinun tekstiesi tasosta.
Tämän keskustelun tason siirtymää kuvastaa lauseesi: ”Olet useinkin haukuskellut minun tasoani ja sanonut sen ole 9-vuotiaan. Myös ilman mitään perusteluja nimittelet minua tietämättömäksi.!
Tuon yhdeksänvuotiaan lapsen kielellisen tason olen oppinut lukion psykologian tunnilla. Silloin oli puhetta lapsen kehittymisestä hyvin konkreettisista käsityksistä abstraktimpaan asioiden ymmärrykseen.
Niinpä 9-vuotias selostaa sanan ”silmiinpistävä” tarkoittavan sellaista, joka pistää tikulla silmään. Lapsi ei vielä tajua ilmauksen varsinaista merkitystä ”huomiota herättävä”.
Samaa tasoa on Raamatun kreikan kielen kirkko -sana ekklesian kuvittelu osiensa erillisiksi ilmauksiksi ”ek”, ”ulos” ja ”klesia”, ”kutsuttu”. Tällaisessa tulkinnassa ei olla tajuttu että kokonaisuus on enemmän kuin osiensa summa, tämäkin psykologian tullilla opittu asia.
Nimittäin klassisen kreikan sana
ἐκκλησία, ας, ἡ
ekklēsía
tarkoittaa kansan kokoontumista yhteen. Siinä siis ollaan jonkun kreikkalaisen kylän tai kaupungin yhteisessä kansankokouksessa tai juutalaisessa yhteisössä yhteistä synagogan liturgiaa viettämässä tai Vanhan testamentin käännöksessä jopa kokonaisen kansan yhteen kokoontumisessa. Pyhän kansan yhteinen kokoontuminen Jumalan eteen yhteistä liturgiaa toimittamaan siis on tämän sanan merkityskenttään kuuluva todellisuus.
Nykykreikassa sanan keskeisin vastine on ”kirkko”.
Joten voimme todeta, että tuon pienen lapsen ilmaisun tasoa olevan tulkinnan käyttö pyhää yhteistä eli katolista kirkkoa vastustavaan tehtävään on paitsi Kristuksen ruumista vastaan suunnattu hyökkäysaseen laukaisu, myös kielelliseltä pohjaltaan huti.
Joten Reijo
Puhuin siis käyttämäsi käännöksen kielellisestä kehityksen tasosta sekä siihen liittämäsi tulkinnan vaarallisuudesta eli siis sen sisältämän Kristuksen ruumista eli Jumalan kansaa vastaan suunnatun hyökkäyksen jumalattomuudesta. Sellainen nimittäin lopulta suuntau itse meidän Vapahtajaamme vastaan.
( Muuten. Lukion psykologian opettajattarellani sattui olemaan sama sukunimi kuin yhdellä neljästä kuuluisan viagran kehittäneellä yhtä sukupolvea nuoremmalla tutkijalla. Mistähän syystä ?) .
Reijo
3) Sinä annat oman tunnustuksesi lauseessa: ”Pyytäisin huomioimaan, että tiedän ja elän apostolien ja profeettain perustukselle lasketun opetuksen päällä, mikä on yhtä kuin Kirjoitukset/ Jeesus. Mennee, kait, vähän liian tylpäksi.”
Jumalan sanan päälle krossaa meidän kirkkommekin, kun se tunnustautuu kristilliseen uskoon seuraavin kirkkolain sanoin:
2 §
Kirkon tunnustus ja tehtävä
Kirkko tunnustaa sitä Raamattuun perustuvaa kristillistä uskoa, joka on lausuttu kolmessa vanhan kirkon uskontunnustuksessa sekä luterilaisissa tunnustuskirjoissa. Kirkon tunnustus ilmaistaan lähemmin kirkkojärjestyksessä.
Tunnustuksensa mukaisesti kirkko julistaa Jumalan sanaa ja jakaa sakramentteja sekä toimii muutenkin kristillisen sanoman levittämiseksi ja lähimmäisenrakkauden toteuttamiseksi.
Reijo
4) Kirjoitat seuraavan kohdan sanomaksi ”Kristologia ei liity Raamattuun —- ”
Etkö tajua että sana kristologia tarkoittaa sen sanoman sisältöä, missä puhutaan Kristuksesta. Lauseesi siis tarkoittaa, ettei sanoma Kristuksesta liity Raamattuun.
Oletko milloinkaan tullut ajatelleeksi, että käytämme suomen kielen kielioppia muodostaessamme lauseita toinen toisellemme ja lukijakunnallemme. Kielen käytössä kielioppi vaikuttaa ilmaisuumme. Jos emme sitä seuraa, niin viesti ei mene perille.
Samaten uskon opissa pätee, että jos emme käytä oikeaa kristologiaa, niin sanomamme Kristuksesta ei osu kohdalleen, vaan höpötämme omiamme.
Näin on sinulle käynytkin, kun vastoin kristikunnan yhteistä todistusta, että
Jeesus Kristus on kokonaan Jumala ja kokonaan ihminen yhdessä persoonassa,
jostain kumman syystä olet ruvennut kieltämään Vapahtajamme olemusta Jumalana.
Jumaluus ei hänessä pienimmässäkään määrin poistunut hänen alentuessaan kirkkaudestaan meidän ihmisten elämäntilanteeseemme ottaessaan olemukseensa täyden ihmisyyden.
Ota huomioon, että ylösnousemisensa ja taivaaseen astumisensa jälkeen taivaassakin hän on Jumala ja ihminen yhdessä persoonassa.
Vieläpä kirkkaudessaan ja kuninkuudessaan takaisin tullessaankin hän on Jumala ja ihminen yhdessä persoonassa.
Huomaapa, että takaisin tullessaankin Vapahtajamme tulee samassa ruumiissaan kuin mitä kerrotaan hänen ruumiistaan Golgatan ristillä.
Johanneksen evankeliumi:
19:37 Ja vielä sanoo toinen kirjoitus: ”He luovat katseensa häneen, jonka he ovat lävistäneet”.
Ilmestyskirja:
1:7 Katso, hän tulee pilvissä, ja kaikki silmät saavat nähdä hänet, niidenkin, jotka hänet lävistivät, ja kaikki maan sukukunnat vaikeroitsevat hänen tullessansa. Totisesti, amen.
Reijo
5) Kirjoitat: ”Tuomas-Intia kertomus voidaan kokea mielenkiintoiseksi, muttei ole Raamatussa, —.”
Halusin vain avartaa sinun näkökulmaasi arvostamaan Tuomaan lausunnon merkitystä, kun hänen tärkeää asemaansa Johanneksen evankeliumin kerronnassa ei yleisessä keskustelussa ole osattu tiedostaa:
Eka kerta Tuomas sanoo, että hänen ja kaveriensa on mentävä kuolleen Lasaruksen luo. Näin esikuvasta Lasaruksesta täyttymykseen eli Jeesukseen katseen siirtäen tuossa vihjaistaan, että meidän on käytävä Kristuksen ristin luo saadaksemme pelastuksen.
Toka kerta Tuomas viittaa tiehen. Silloin Johanneksen kertomuksessa Jeesus voi julistaa, että hän itse on tie, totuus ja elämä. Huomaa preesens: Hän on. Ei siis puhuta jostain Vapahtajamme menneestä tai tulevasta olemuksesta, vaan hän on, juuri tuona hetkenä, Vapahtajamme, Pelastajamme, siis, Jumala ja ihminen yhdessä persoonassa.
Ja nyt keskustelussamme mainitsemaani Tuomaan kolmanteen kohtaan, hänen tunnustukseensa:
Jeesus on Herra ja Jumala.
Käyttämäni viittaus alkukieliseen tekstiin ainoastaan vahvistaa tämän lauseen todellisuutta, kun kytken sen Vanhan testamentin ilmaisuihin. Samasta Jumalasta kuin Vanha testamentti puhuu, puhuu myös Tuomas omassa tunnustuksessaan.
Reijo
6) Kirjoitat: ”On tyylitöntä napata kaikenlaista viitettä Tuomaksen kielilläpuhumisiin. —”
Olen vain tuonut esille sen, miten juutalaisen kaunopuhujan apostoli Pietarin saarnatessa juutalaisten suuressa kansanjuhlassa siinä yhteydessä esiintynyt kielillä puhuminen palveli evankeliumin viemistä eteenpäin. Kukin kuuli puhuttavan Jeesuksesta omalla kielellään.
Maailmanlähetyksen sanoma on tuon kohdan ohjelmallinen sanoma. Sanoma Jeesuksesta on vietävä kaikille kansoille ja kaikille kielille kaikkialla maailmassa.
Apostoli Tuomas toteutti omalta osaltaan tuota ohjelmaa mennessään itään päin aina nykyiseen Intiaan asti. Kielillä puhumisensa siis toteutti kieli-ihmeen alkuperäistä tavoitetta.
Reijo
7) Kirjoitat: ”Myös tuo ”kirkkomme opettaa”- lausahdus ei ole asiallista liittää Kirjoitusten, Raamatun pohjalla käytyyn keskusteluun.—”
Unohdat tyystin, että Raamattu on Kirkon Pyhä Kirja.
Kuvittele miten vauva voisi irrottaa äidin rinnan äidistä joka imettää.
Juuri näin mieletön on yrityksesi erottaa meidän Rakas Raamattumme meidän Rakkaasta Äidistämme Pyhästä kirkosta.
Reijo
8) Kirjoitat berealaisista ja heidän Raamatun tutkistelustaan. Hehän tutkivat Raamattua, kuten kristikunta on tehnyt kautta aikojen. Lutherkin oli nimenomaan eksegeetti eli siis Raamatun selitysopin professori.
Niinpä hän aikansa etevimpänä oppineena ymmärsi myös lapsikasteen merkityksen pelastuksen antajana. Raamatun mukaisesti hän totesi, että kaste antaa syntien anteeksiannon, vapauttaa kuoleman vallasta eli antaa iankaikkisen elämän ja kaste myös ajaa ulos perkeleet ihmisestä ja siirtää tämän Jumalan lapseksi.
Sinä sen sijaan et ole ottanut todesta Pietarin helluntaisaarnan lapsi -sanaa, vaan kaikin tavoin kiemurrellut apostolin opetuksesta, eli siis tapellut Raamatun sanaa vastaan, yrittäessäsi kieltää synnytetty -sanan tarkoittavan tuossa yhteydessä pienet vauvatkin mukaansa ottavaa koko kansan kuvausta kasteen saajana.
Berealaisista Luukas kirjoittaa
Apostolien teot:
17:10 Mutta veljet lähettivät heti yötä myöten Paavalin ja Silaan Bereaan. Ja kun he olivat saapuneet sinne, menivät he juutalaisten synagoogaan.
17:11 Nämä olivat jalompia kuin Tessalonikan juutalaiset; he ottivat sanan vastaan hyvin halukkaasti ja tutkivat joka päivä kirjoituksia, oliko asia niin. >> Jakeen lisätiedot
17:12 Ja monet heistä uskoivat, niin myös useat ylhäiset kreikkalaiset naiset ja miehet.
Matias,
Jotain kommenttini liittyvàà olisi ollut paikallaan, ei sen toistoa, johon jo kommentoin.
Tyyliin puuttuminen ei ole asiaa minun kommenttini ”tyyliin”.
Hämäys on sinun tyylisi. En halua parjata tästä, mutta uskon, että on silloin tällöin syytä mainita.
Beralaiset-kertomus on oma juttunsa, opiksi ja esimerkiksi. Se rittää ja korvaa teologisen tiedekunnan, kun Taivaan Tiestä on kysymys. Ihmisten poluista, ”eksegeeseistä” ei ole tarvis, koska Henki on se joka eläväksi tekee. Luther alotti (ehkä) uskossa mutta polku päätyi sulaan, korvaten paavin kasteella, joka sitten ja sen koommin on korvannut jaturhentanut lähes olemattomaksi ”yksin uskosta, yksin armosta …”- tunnuslauseen.
Berealaisista kirjoittamasi on puhtaimmilaan esimerkki siitä että ”tykkäät kirjoitella”. Asia on Raamatussa niinkuin kaikki mitä sinulle kirjoitan ja joilla sinua yritän ohjata.
Tiedän, että kun julkiseen s-postiisi kirjoitan, niin vastineesi ovat erittäin ”nysiä”. Esilletuloa ei ole.
”Luther alotti (ehkä) uskossa, mutta polku päätyi sulaan, korvaten paavin kasteella, joka sitten ja sen koommin on korvannut ja turhentanut lähes olemattomaksi ’yksin uskosta, yksin armosta …’ -tunnuslauseen.” Tämä on nähtävästi kirjoitettu jotenkin tuohtuneena. Niinpä ajatuksesta on vähän vaikea saada kiinni. Yritänpä kuitenkin. Kielikuva ’polku päättyi sulaan’ viittaa nähtävästi siihen, että Luther ’käveli heikolla jäillä’ arvostellaan Rooman kirkon väärinkäytöksiä. Ilmaus ’ehkä uskossa’ näyttäisi näin esittävän Lutherin uskon vain uskaliaisuutena. Mitä sitten on ’paavin korvaaminen kasteella’, ovatko paavi ja kaste edes mitään vaihtoehtoja? Eihän Rooman kirkko ollut ’korvannut kastetta paavilla’. Kysymys, turhentaako kasteen merkityksen korostaminen uskon ja armon, näyttää olevan Reijo Mänttärin ajatuksen ytimessä. Miksi se sen tekisi? Eikö kasteen armo oteta uskossa vastaan?
Reijo
Lutherin suhde kasteeseen on koko ajan ollut hyvin selkeä.
Esikoisensa heti tämän syntymän jälkeen kastettuaan, hän lausui, että taas on yksi pakana käännytetty kristityksi.
Huomaa, että Hubmeier ENSIMMÄISENÄ KOKO KIRKOON HISTORIASSA kirjoitti anabaptistisen kasteen opin vuosina 1525-27, sitten hänet 10.3.1528 tuomittiin kuolemaan kapinallisena. Talonpoikaiskapinassa vuosina 1524-25 kuoli noin 100 000 – 200 000 ihmistä. Hubmeier olisi halunnut olla sen johdossa, muttei onnistunut. Tämä toiminta kuitenkin löi häneen sellaisen leiman, että itse keisari etsintäkuulutti hänet. Kun hänet sitten löydettiin niin kuolemantuomio oli tuon ajan käytännön mukainen tuomio.
Pian sen jälkeen vuonna 1529 Luther kirjoitti hyvin voimakkaasti tätä kirkon historiassa kokonaan uutta oppia vastaan, muun muassa Isossa katekismuksessaan.
Tässä näyte hänen tyylistään:
”— Vastaa siis näin: Kaste ei ole pelkkää vettä, vaan Jumalan sanaan ja käskyyn sisältyvää ja sen pyhittämää vettä. Siksi se onkin jumalallista vettä, ei tosin sen vuoksi, että vesi sinänsä olisi muuta vettä jalompaa, vaan sen vuoksi, että Jumalan sana ja käsky liittyvät siihen. Pelkkää konnankoukkuilua ja Perkeleen ilveilyä onkin nykyisten hurmahenkiemme tapa pilkata kastetta: he hylkäävät sitä koskevan Jumalan sanan ja asetuksen eivätkä pidä kastetta minään muuna kuin kaivosta nostettuna vetenä. Sitten he vielä jaarittelevat näin: ”Miten kourallinen vettä muka sielua auttaisi?” Ystävä kallis, kenen sinä luulet pitävän vettä muuna kuin vetenä, jos kasteen kaksi osaa erotetaan toisistaan? Mutta miten sinä rohkenet tuolla tavoin käydä käsiksi Jumalan säädökseen ja repiä siitä irti sen parhaimman aarteen, jonka Jumala on siihen yhdistänyt ja sisällyttänyt ja jota hän ei anna siitä erottaa. Sillä veden varsinainen sisältö on Jumalan sana eli käsky ja Jumalan nimi. Tämä aarre on suurempi ja jalompi kuin taivas ja maa. — ”
https://www.tunnustuskirjat.fi/ik/4osa.html
Reijo
2) Asetat Pyhän Hengen ja Raamatun sanan toisiaan vastaan. Kuvittelet että tällä tavalla muka voisi syrjäyttää Raamatun tarkan tutkimuksen antamat tulokset ja niiden sijaan syöttää toisille ihmisille pajunköyttä muka Jumalan Hengen ilmoituksena. Tässä et viisaasti tee.
Yhdeksi väärän profeetan tuntomerkiksi Mooseksen kirjoissa mainitaan väärään opetukseen vietteleminen. Ei siis pidä uskoa jokaista oikkua, mikä mieleen juolahtaa, vaan pitää koetella kaikki niin, ettei virheellinen väittämä pääse etenemään.
5.Mooseksen kirja:
18:20 Mutta profeetta, joka julkeaa puhua minun nimessäni jotakin, jota minä en ole käskenyt hänen puhua, tahi puhuu muiden jumalien nimessä, sellainen profeetta kuolkoon.’
Kuolemanrangaistusta ei enää anneta, mutta Raamatun tekstin vastainen opetus ei ole Herrasta.
Edelleen asenteellisen tarkan tutkimuksen vähättelysi vastapainoksi voimme nostaa esille yhden esimerkin aidon ja rehellisen tutkimuksen tasosta.
Sinulle ilmeisesti on jäänyt epäselväksi, mikä taso suomalaisessa eksegetiikan tutkimuksessa on.
Ota huomioon, että vuosituhannen vaihteessa yhdessä Suomen Akatemian huippuyksikössä oli 60 suomalaista eksegeettiä eli Raamatun tutkijaa. (Somerolaisittain sanoen: ”Määkin olin siim mukan.”)
Reijo
Palatakseni berealaisten esimerkkiin. Heidän tavoitteensa oli ymmärtää Paavalin ja Barnabaan puheen sisältö.
Tieteellinen tutkimus tekee juuri tätä: Pyrkii mahdollisimman tarkasti ymmärtämään mitä missäkin kodassa Raamattua sanotaan.
Vastakkain asettelullasi olet siis päätynyt Luukkaan teologian kannalta aivan Virossa olevan Nurinperin talon kaltaiseen tulokseen, pannut katon ja talon perustukset nurin niskoin.
Tuolla Virossa se on tarkoitettu turistipyydykseksi, mutta onko Pyhän Hengen johtamien kristittyjen vuosituhantisen raamatuntutkimuksen vähättelysi peräisin —. MISTÄ ?
Matias,
” Eikö kasteen armo oteta uskossa vastaan?”
Ei ole ”kasteen armoa”, jos raamatullisuudesta on kysymys.
Tiedän hyvinkin, mitä sakramentalinen kaste on, joten älä tuhlaa ”ruutia” sen selittämiseen. Tiedän yleensäkin kaikki mitä sinäkin, etenkin mitä Raamattuun tule, kielet mukaanlukien.
Mitä berealaisten ”ymmärtämiseen” tulee, niin siihen eivät berealaiset pyrkineet, vaan he halusivat TIETÄÄ oliko Kirjoituksissa niinkuin Paavali ja Siilas saarnasivat. Ymmärtäminen on sitä mitä sinä esität. Tietäminen on: ”on kirjoitettu”.
Kaikki ennen KK38 laitosta puhuu niinkuin Biblia 1776, 2.Kor.1:
13 Sillä emmepä me muuta teille kirjoita, vaan sitä, mitä te luette eli myös TIEDÄTTE; mutta minä toivon, että te myös
loppuun asti TIEDÄTTE.
13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; (KR. EPIGINOSKO and I trust ye shall acknowledge even to the end; KJV
Vastaa-kommentoi nyt tähän napakasti, tiivistetysti, eikä kahdeksalla eri kommentilla, joiden asiaan liittyminen on kyseenalaista.
Reijo
1) Suomen kielessä tietoa pidetään varmempana kuin uskoa tyyliin: ”En tiedä, mutta uskon näin.”
Heprealaisessa ja sen mukana Raamatun ajatusmaailmassa USKO on varmempaa kuin tieto.
Hebrealaiskirje:
10:19 Koska meillä siis, veljet, on luja luottamus siihen, että meillä Jeesuksen veren kautta on pääsy kaikkeinpyhimpään,
11:1 Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy.
1.Korinttolaiskirje:
13:9 Sillä tietomme on vajavaista, ja profetoimisemme on vajavaista.
Tämä heprealainen tapa periytyy jo Uskon Isältä Abrahamilta, jonka saama uskon lupaus on Römerin Abraham kertomusten perusteella kaikkien näiden kertomusten keskeinen kohta. Siinä kerrotaan, että vanhurskaus on JUMALAN oma teko, Abramin hyväksi LUKEMA vanhurskaus.
1.Mooseksen kirja:
15:6 Ja Abram uskoi Herraan, ja Herra luki sen hänelle vanhurskaudeksi.
Joten tämä uskon ja tiedon välisestä suhteesta. Tieto tarkastelee Jumalan luomaa maailmaa, mutta usko turvautuu itse Jumalaan, yksistään Jumalan lahjaksi antamaa vanhurskautta, jonka Jumala oman mielisuosionsa mukaan lukee ihmisen hyväksi.
Reijo
Kaste pelastaa. Sen kertoo Raamattu.
1. Piet. 3:21 kahtena käännöksenä
a) suomeksi 1992
Tuon esikuvan mukaisesti teidät pelastaa nyt kaste, ei siksi että te siinä luovuitte saastaisesta elämästä, vaan koska Jumala teki kanssanne hyvän omantunnon liiton. Sen perustuksena on Jeesuksen Kristuksen ylösnousemus,
b) suomeksi 2020
Samoin teidätkin pelastaa nyt vesi eli kaste, ei saastaisesta elämästä luopuminen. Kasteessa te olette tehneet Jumalan kanssa sopimuksen, joka takaa teille puhtaan omantunnon. Te pelastutte Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksen kautta.
Kasteen vedessä annetaan se armo, joka vie meidät iankaikkiseen elämään.
Näin Pyhä Henki toimi jo luomisessa. Vesipilven päällä ratsastaen hän veden pisaroiden säestyksellä
loi koko maailman elämän.
Tähän luomiseen liittyy Nikodemoksen ja Jeesuksen keskustelun kasteen vedessä saatavaan uudelleen alusta alkamiseen, eli uudelleen koko elämä alusta alkaen alkaminen eli siis uudesti ylhäältä syntyminen. Pyhä Henki käyttää kasteen vettä ja antaa uuden elämän. Ensimmäisen luomisen sisältämä elämän luominen toistuu kasteessa saatavan uuden elämän luomiseen.
Matias,
”Tuolla Virossa se on tarkoitettu turistipyydykseksi, mutta onko Pyhän Hengen johtamien kristittyjen vuosituhantisen raamatuntutkimuksen vähättelysi peräisin —. MISTÄ ?”
Kirkkojen, RKK ja Evlutopit ovat noiden vuosituhanten tutkimusten tulos. Niissä olevat oikeatkin pätkät kumotaan toisella, tärkeämmällä kohdalla. RKK:n katekismus on asettunut ulkopuolelle Kirjoitusten ja tuo ulkopuolella olemisen ääneen huomaaminen kohtaa kirkon kirouksen.
Tämä lausuntosi ja minun ”tietämttömyyteni” paljastaminen ovat niin kaukana Itse Asiasta kuin vain voi olla.
Reijo
Vääristelet kirkon historiaa oikein roimasti.
Raamatun kollektiivisessa yhteisössä kasteen ottivat vastaan
– koko perhe vauvasta vaariin kun pakanoita kastettiin
– kristittyjen lapset vauvoina kohta kun se saatiin järjestetyksi.
Ota huomioon että lapsikasteen pätevyyden kieltävä oppi on peräisin vasta 1520 -luvulta.
Ensimmäinen kaste tammikuussa 1525 tehtiin protestina kaupunginraadin päätökselle.
Ensimmäinen joukkokaste tehtiin pääsiäisenä 1525 Hubmeierin kastaessa uudelleen noin 300 jo lapsena kastettua ihmistä käyttäen maitokannua kastemaljanaan.
Ensimmäiset tämän kokonaan uudenlaisen kastekäytännön ja teorian puolesta esitetyt teokset KOKO MAAILMANHISTORIASSA julkaistiin vasta tämän jälkeen vuosina 1525 – 1527.
Joten kaiken maailman vänkäämiset tästä opista ovat hyödyttömiä,
koska koko ilmiö KEKSITTIIN vasta 1520 -luvulla.
Tämän opin suurin ongelma on siinä, että lasten taivasosuus laiminlyödään niissä perheissä, missä tätä 1520 -luvulla keksittyä oppia seurataan.
Reijo
Käytät nimitystä RKK -katekismus.
Saanen huomauttaa että raamatunkäännöskomitea, RKK, ei ole julkaissut katekismusta.
Sen sijaan maailman suurimman kirkkokunnan nimi on Katolinen kirkko, ja heidän katekismuksensa nimi on
Katolisen kirkon katekismus.
https://katolinen.fi/katolisen-kirkon-katekismus/
Reijo
Vääristelet myös Katolisen kirkon oppia Raamatusta.
Tässä on viite Katolisen katekismuksen opetukseen Raamatusta:
https://katolinen.fi/ktlnnf-wp-content/uploads/2014/01/KKK-1.OSA-1.JAKSO-26-184.pdf
sivu 24 / 44
Väliotsikko:
Kolmas artikkeli
PYHÄ RAAMATTU
Esitys alkaa:
I Kristus – Raamatun ainoa Sana
101. Voidakseen ilmoittaa itsensä ihmisille Jumala puhuu heille ihmisiä lähestyvässä hyvyydessään inhimillisin sanoin: ”Ihmisten kielellä ilmaistuina
ovat Jumalan sanat näet tulleet ihmisen puheen kaltaiseksi, niin kuin ikuisen
Isän Sana kerran tuli ihmisten kaltaiseksi ottaen omakseen ihmisen heikkouden.”
—
—
Esitys Raamatusta päättyy sivulla 31/44:
141. ”Kirkko on aina kunnioittanut jumalallisia kirjoituksia, samoin kuin
myös itse Herran ruumista.”119 Kumpikin ravitsee ja säätelee koko
kristillistä elämää. ”Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni,
se on valo minun matkallani” (Ps. 119:105).
—-
Pyydän että puhuisit ystävällisemmin sisarkirkkomme uskosta ilman mielettömiä tuomion sanoja.
Matias,
Pyysin ei vyörytystä vaan napakkaa asiaa. Toistelet vanhoja lausuntojasi, jotka ovat minulle jo tuttuja. Niiden epäraamatullisuuden vahvistat, viittaamalla Raamatun ulkopuolelle. Et pysty etenemään raamatullisesti ja siinäsamalla”onnistut” vaatimaan minultakin kunnioitusta Raamatun ulkopuolisiin oppeihin. Sitä kunnioitusta ei ole esiintynyt koskaan eikä vastustustakaan, muutoin kuin sillon kun väärä, harha on alkanut esiintymään Seurakunnassa, joka perustautui n. v. 30, Pietarin saarnan jälkeen, vt. Apt. 2. luku.
Seurakuntaan tunkeutui väärää ja siihen Seurakunnan pää Jeesus puuttui, vt. Ilm. 2 ja 3. luku joissa kehoitusta, nuhtelua ja roskaisua on Aasian seitsemälle paikallisseurakunnalle. Mahdatko käsittää näiden viestien olevan uskovien yhteyksille, joiden jatkumoa on tänäänkin mm. evankeliset, uskovina kastettujen paikalliset Seurakunnat ympäri maailmaa, joiden timintaan olen tutustunut paikan päällä.
Tunnen RKK:n katekismuksen ja evlut katekismuksen ja muut tunnustuskirjat ovat klikkauksen päässä. Eli kaikki on tarkistettavissa.
Kaikki sadat miljoonat evankeliset, kuten Etelä-Amerikan helluntalaiset ovat katolisen kirkon lapsena kastettuja ja jonka he ovat jättäneet, eivätkä enää ole sisaria eikä veljiä kirkon opetuksen kanssa. Perehdy asiaan, ennenkuin ketään siunaat tai vastustat.
Kun minulle kommentoit, kommentoi siihen mitä kirjoitan. Pyrit vain sotkemaan asian. Tiedätkö mistä kirkosta on kysymys kun käytetään lyhennettä RKK? Pelleiletkö?
Tuo ”saanen huomauttaa” julistus kertoo kuinka huonosti luet mihin vastaat.
”Tiedätkö mistä kirkosta on kysymys kun käytetään lyhennettä RKK?” Se taitaa olla Reijon Kovasti Karsastama kirkko.
Reijo
1) Periaatteesta
Itse harrastat oman perinnehistoriasi tekstiin lukemista.
Puhut siitä ettei saisi puhua mistään muusta kuin Raamatusta.
Kuitenkin sinun kuvitelmasi Raamatusta sisältää tekstiin valtavan määrän sellaista tekstin merkityksen vääntävää sisälle lukemista, että on pakko Raamatun tekstien syntymähistoriaan ja erilaisten tulkintojesi historialliseen syntytilanteeseen viittaamalla osoittaa noiden tulkintojesi olevan tekstin merkityksen vastaisia.
Reijo
2) Sanot seurakunnan syntyneen noin vuonna 30 jKr.
Sinulta jää kokonaan huomaamatta että Herran kansa, kyriake ekklesia, siitä kielellisesti kulumalla tullut sana kirkko, on ollut Jumalan valitsema kansa jo Abrahamin ajasta alkaen ”Abraham avinu”, ”Abraham on isämme”, on ollut Jumalan hoidossa jo yli 3700 vuotta. (1. Moos. 14 kerrottu sota käytiin noin 1690 eKr.) Tämä Jumalan kansa on saanut ratkaisevan käänteen Vapahtajamme Jeesuksen ihmiseksi tulosta ja hänen Jumalana ja ihmisenä yhdessä persoonassa tekemästään ristin työstä sekä ruumiillisen ylösnousemisensa jne välityksellä on sovittanut KOKO MAAILMAN KAIKKI IHMISET.
Huomaa sana ”tuli”, siinä ei sanota ”muuttui”, kuten sinun ei-kristillinen oppisi Kristuksesta eli sinun kristologiasi edellyttäisi.
Johanneksen evankeliumi:
1:14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta.
Hänen työnsä jatkuu hänen kirkossaan, hänen ruumiissaan, koko ajan.
Tämähän sanotaan Ef. 1: 22 jakeessa
Sinun rakastamasi KJV puhuu sinun kirkko-oppiasi vastaan, kun siinä sanotaan että KIRKKO ON KRISTUKSEN RUUMIS.
King James Bible
And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
Toisin kuin niin kovasti peräänkuuluttamiisi pieniin porukoihin kutsumisesta Vapahtajamme puhuu kokonaisten KANSOJEN tekemiseksi opetuslapsiksi KASTAMALLA. Näin kasteen välityksellä Jeesuksen oppilaiksi otetuille sitten opetetaan pitäytymään Jumalan sanassa.
Matteuksen evankeliumi:
28:19 Menkää siis ja tehkää kaikki kansat
minun opetuslapsikseni kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen —
Taivaaseen Jumalan eteen ihmisiä kutsutaan kokonaisina KANSOINA.
Ilmestyskirja:
5:9 ja he veisasivat uutta virttä, sanoen: ”Sinä olet arvollinen ottamaan kirjan ja avaamaan sen sinetit, sillä sinä olet tullut teurastetuksi ja olet verelläsi ostanut Jumalalle ihmiset kaikista sukukunnista ja kielistä ja kansoista ja kansanheimoista
7:9 Tämän jälkeen minä näin, ja katso, oli suuri joukko, jota ei kukaan voinut lukea, kaikista kansanheimoista ja sukukunnista ja kansoista ja kielistä, ja ne seisoivat valtaistuimen edessä ja Karitsan edessä puettuina pitkiin valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli palmut käsissään,
Koska kirkko-opissasi sivuutat Vanhan testamentin ajan Jumalan kansan historiasta, niin sitä varten et myöskään ole oppinut Raamatun kirkko-oppia, kokonaisina kansoina Jumalan edessä olemista.
Reijo
3) Kummallisesti käyttäydyt
toisaalla pyydät asiallista keskustelua
ja
toisaalla meuhaat täysin henkilöön halveksuvasti suhtautuen. Tällaisen asenteen kuvaamiseen riittää yksi sanasi:
”Pelleiletkö?”
Jälleen kerran olet itsesi kanssa ristiriidassa.
Matias!
”Kun minulle kommentoit, kommentoi siihen mitä kirjoitan. Pyrit vain sotkemaan asian. Tiedätkö mistä kirkosta on kysymys kun käytetään lyhennettä RKK? Pelleiletkö?”
Niin sinà kuin Marttikin esitàtte uhmaikäisen käytöstä. Huitaset lausunnon ”ristiriitaisuudesta”. Olen kovasti sitä mieltä, että kummatkin pelleilette. Kyllä sinä Matias voisit aivan hyvin sanoa vaikkapa, ”sori, en muistanut Roomalaiskatolisen kirkon suomeksi käytettyä lyhennystä, RKK.” (vain ehdotus)
”Toisin kuin niin kovasti peräänkuuluttamiisi pieniin porukoihin kutsumisesta Vapahtajamme puhuu kokonaisten KANSOJEN tekemiseksi opetuslapsiksi KASTAMALLA. Näin kasteen välityksellä Jeesuksen oppilaiksi otetuille sitten opetetaan pitäytymään Jumalan sanassa.”
En käytä ilmaisua ”pieniin porukkoihin ..”.
Ymmärrän, että yhdyt kirkontekemisen periaatteeseen, eli kastamalla. Jos tätä oppia ei olisi, niin ei olisi kirkkojakaan.
Kirkolla tarkoitan jo milardin ylittävää muka-…, niin mitä. Seurakunta, ek-klesia-sanaa ei vulgataan käännetty niinkuin pitäisi aina tehdä kun on kielenkääntämisestä kysymys. Jätetiin ja sitten jäikin ”mukavuussyistä” kreikaksi seurakunta-sana. Kehoittaisin syventymään ek-klesia sanaan alkukielellä, koska sellaisen tutkimisen tulos on, että ek-klesia ei tarkoita kansaa, ei edes minkään paikkakunnan kaikkia ihmisiä. Suomeksi seurakunta-sanakin merkitsee osaa koko määrästä, eli kaikki paikkakunnan ihmiset eivät voi kuulua Seurakuntaan. Siitä sitten voit laajentaa isompiin yhteyksiin.
Jos tähän keskität kommentin, niin yksi napakka asiassa pysyvä, raamatullinen vastine riittää.
Reijo
Turhaan yrität herätellä kinaamista jankuttamisellasi palaamalla käyttämääsi epäajanmukaiseen lyhenteesi.
Koska sinä palaat jo oikaistuun, niin jatkanpa edellä olevaa oikaisuani 2) Jumalan kansan eli kirkon iästä.
Blogissani 11.8.2024 kerron Jumalan ihmeestä Jerusalemin temppelissä. Tuon ihmeen jälkeen pitämässään puheessa apostoli Pietarikin puhuu Abrahamin ja Isakin ja Jaakobin Jumalasta. Kirkko siis ei ole syntynyt missään tyhjiössä vaan aivan konkreettisesti Pyhän kansan elämä on ollut Kirkon elämää jo apostolin todistuksenkin mukaan .
Fäärin kielellä Apt. 3:13 sanotaan näin:
v13 Guð Ábrahams og Ísaks og Jákups, og Guð fedra vára hevur dýrmætan gjørt tænara sín, Jesus, sum tit góvu upp og avnoktaðu frammi fyri Pilatusi, tá ið hann dømdi, at hann skuldi sleppa leysur.
https://www.kotimaa.fi/blogit/ihmeiden-aika-ei-ole-ohi-2/#comment-389862
”Kaikki paikkakunnan ihmiset eivät voi kuulua Seurakuntaan.” Se onkin totta, että kaikki eivät kuulu. Se ei merkitse, etteivät voisi kuulua. Ainakaan se ei merkitse sitä, että Jumala ei haluaisi kaikkien kuuluvan seurakuntaansa. – – – En kirjoita seurakuntaa isolla, koska sen korostaminen vie kunniaa seurakunnan Herralta.
Reijo
Muutama kohta
Kuvitelmasi ekklesia -sanasta eivät alkuunkaan vastaa klassisen kreikan eikä muuten nykykreikankaan kielenkäytön mukaista merkitystä.
Ota huomioon että Septuagintassa sana tarkoittaa KOKO Israelin kanssaa. Tämä merkitys toistuu Uuden testamentin puolella.
Voin siis todeta että kielen opiskelusi on jäänyt keskeneräiseksi.
Reijo
Kritiikissäsi Vulgataa vastaan osoitat vain erittäin heikkoa Raamatun käyttöä.
Vaikuttaa että sinua kismittää vain se, ettei maailman suurimman kristikunnan osan eli Katolisten ohjeellinen käännös puolusta sinun oppisi vääristymiä, vaan reilusti mitään pelkäämättä tuo esille kristinuskon keskeisen eli katolisen opin totuuden.
Reijo
Yrität vääristellä myös sanaa -”seurakunta”.
Mikael Agricola käytti sanaa KIRKKO -sanan suomennoksena. Näin ollen koko maalmanlaajuinen kirkko, paikallinen kirkko konkreettisine järjestyksineen ja kirjoineen sekä kukin paikallisseurakunta kuuluvat SAMAN KIRKKO ELI SEURAKUNTA -käsitteen sisälle.
Jällleen kerran tietämyksesi sanan historiasta saa sinut tulkiisemaan oman sulkeutuneen uskonkäsityksesi mukaiseksi ilmiöksi, joita reformaation aikana rajusti vastustettiin ”nyrkkamessuina”.
Martti,
Ymmärrän, että haluat puhua asiallisesti, mistä tunnustus sinulle. Siksipä kommentoin:
”Se ei merkitse, etteivät voisi kuulua. Ainakaan se ei merkitse sitä, että Jumala ei haluaisi kaikkien kuuluvan seurakuntaansa.
Jumala on Pojassaan sovittanut koko maailman ja tahtoo, että kaikki ihmiset kaikkialla tulisivat uskoon, vt. Apt.17:22-31. Tässä 30. jae: ”Noita tietämättömyyden aikoja Jumala on kärsinyt, mutta nyt hän tekee tiettäväksi, että kaikkien ihmisten kaikkialla on tehtävä parannus, kr. metanoeo.”
Eli ketään ei kehoteta tekemään parannus/tulla uskoon, asianomaisen tietämättä, eikä myöskään jättämään asiaa ”viimeiselle veräjälle”, vaan nyt, nyt on pelastus/Jumalan Valtakunta, tullut lähelle ja nyt on pelastuksen päivä.
Kirjoitin Joh. 3:16, ja sen kreikankielisestä ehtomuodosta (subjunktiivi). Voit lukea blogini tästä kreikan kielen konditionaali-muodosta, ja mitä se kertoo ihmisen ja Jumalan välisestä sopimuksesta.
Ihmettelen nyt, ettei Matiaskaan ole huomannut tätä kreikan kielellä selvitettämääni Asian ydintä. Eli olisi kysymys selkeästä kreikasta, eikä fäärin kielestä tai serbo kroatiasta tai … .
Tämä ”Se ei merkitse, etteivät voisi kuulua.” on samanlaista ”dynamiikkaa”niinkuin Lutherin oivallus lapsikastesta, ”Eihän Jumala ole kieltänytkään kastamasta lapsia”.
Olisiko se ajatus sinulle vastenmielinen, Reijo Mänttäri, jos kohtaistkin taivaassa suuren joukon sellaisia Jumalan lapsia, joita et eläessäsi olisi kuuna päivänä kelpuuttanut ’Seurakuntasi’ yhteyteen? Olen saanut ’ek-klesia’ -oppisi ytimen olevan lähinnä siinä, että se sulkee suuren joukon ulkopuolelleen. Näin voit kuvitella kuuluvasi johonkin uskovaisten elittiin.
Reijo
1) Huomaan, ettet ole kokonaan ymmärtänyt Luukkaan teologiaan kuuluvaa käsitettä”parannus” eli siis sitä minkä hän runsaasta aineistostaan tuo lukijoittensa tietoon. Niinpä et ole huomannut, että johdonmukaisesti hän tuo esille kasteen tehtävän opetuslapseksi tulemisesta.
Tämä tulee esille mm
– Pietarin helluntaisaarnassa missä apostoli kertoo parannuksen tapahtuvan kasteen välityksellä ja tämän kasteen antavan Pyhän Hengen lahjan vauvasta vaariin sekä aikuisille että lapsille, KAIKILLE.
–Saulin kääntymyksessä vasta Ananiaan toimittaman kastetoimituksen aikana sinä hetkenä kuin Ananias pani kätenstä Saulin päälle tämän silmät aukenvat.
– Filippin vanginvartijan KOKO perheen kasteessa. Perheen täytti ilo kun he kasteen toimituksen yhteydessä saivat uskon. Mesonyktionin eli keskiyön rukoushetken laulamisen aikana Jumala teki ihmeen, jonka puhuttelu johti perheen kasteen vastaanottamiseen. Tämä uskoon tule kasteen toimituksessa sai aikaan suuren ilon.
.Apostolien teot:
16:25 Mutta keskiyön aikaan Paavali ja Silas olivat rukouksissa ja veisasivat ylistystä Jumalalle; ja vangit kuuntelivat heitä.
16:33 Ja hän otti heidät mukaansa samalla yön hetkellä ja pesi heidän haavansa, ja hänet ja kaikki hänen omaisensa kastettiin kohta.
16:34 Ja hän vei heidät ylös asuntoonsa, laittoi heille aterian ja riemuitsi siitä, että hän ja koko hänen perheensä oli tullut Jumalaan uskovaksi.
Kun siis ottaisi Luukkaan teologian todesta niin huomaisit miten 1520 -luvulla keksitty anabaptistinen kaste on täysin epäraamatulliselle pohjalle rakennettu.
Joten tämä vastine viittaamastasi jakeesta:
Apostolien teot:
17:30 Noita tietämättömyyden aikoja Jumala on kärsinyt, mutta nyt hän tekee tiettäväksi, että kaikkien ihmisten kaikkialla on tehtävä parannus.
Reijo
2) Vaikuttaa että yrität maalittaa Lutheria ikään kuin hän yksinään olisi pitäytynyt koko yhteisen eli katolisen eli maailmanlaajuisen kristikunnan YHTEISEEN kasteoppiin sanoessasi: ”— niinkuin Lutherin oivallus lapsikastesta, —”
Siinä et viisaasti tee.
Muista, että kastekäytäntö oli suora jatkumo jo ennen Jeesukseen aikaa vallinneesta kääntymyksen kasteesta.
Jo Hesekielin profetiassa noin 600 -vuotta ennen apostolien aikaa Jumala oli kertonut että
– kokonaisen kansan
– parannus, kansan kääntymys epäjumalista elävän Jumalan palvelijaksi,
– syntien anteeksiantamus,
– uuden mielen saaminen,
– Pyhän Hengen antaminen jne
on
JUMALAN OMA TEKO VEDEN VIHMONNAN VÄLITYKSELLÄ.
Hesekiel:
36:25 Ja minä vihmon teidän päällenne puhdasta vettä, niin että te puhdistutte; kaikista saastaisuuksistanne ja kaikista kivijumalistanne minä teidät puhdistan. >> Jakeen lisätiedot
36:26 Ja minä annan teille uuden sydämen, ja uuden hengen minä annan teidän sisimpäänne. Minä poistan teidän ruumiistanne kivisydämen ja annan teille lihasydämen.
36:27 Henkeni minä annan teidän sisimpäänne ja vaikutan sen, että te vaellatte minun käskyjeni mukaan, noudatatte minun oikeuksiani ja pidätte ne.
Edelleen
Oletko tullut ajatelleeksi, että koko kirkon historian aikana ensimmäinen kaste-ikää käsitellyt kirkon elin oli Karthagon kirkolliskokous 250 -luvulla.
Ja huomaapa tämä: Siinä vastakkain oli
– koko yhteisen kirkon aikaisempi kastekäytäntö, että vauva kastetaan heti, kun pappi saadaan lapsen tykö tai lapsi papin luo,
– ja erään piispan ehdotus, että vauvan kaste siirretään yhden viikon päähän syntymästä, niin että vauva ehtii kunnolla kuivumaan synnytyksestä ennen kuin pappi kasteen toimittaa.
Tämän kirkolliskokouksen edellä käyty kirjeenvainto on säilynyt joten pelkällä herjan heitolla on turhaa tapella kokouksen päätöstä, jonka mukaan kirkko pitäytyy kirkon alkuperäiseen käytäntöön, että kaste toimitetaan heti kun se on käytännön tilanteessa mahdollista.
Joten Reijo
Maalittamisesi ei kohtaa keskusteltavan asian ytimeen vaan yrittää ainoastaan houkutella lukijoitasi tyhjänpäiväiseen historian vääristelyyn.
Reijo
Olen opettanut klassista kreikkaa sekä suomalaisille että jopa äidinkieleltään kreikankieliselle.
Joten pitää todeta että lauseellasi:
”Seurakunta, ek-klesia-sanaa ei vulgataan käännetty niinkuin pitäisi aina tehdä kun on kielenkääntämisestä kysymys. Jätetiin ja sitten jäikin ”mukavuussyistä” kreikaksi seurakunta-sana. Kehoittaisin syventymään ek-klesia sanaan alkukielellä, koska sellaisen tutkimisen tulos on, että ek-klesia ei tarkoita kansaa, ei edes minkään paikkakunnan kaikkia ihmisiä”
saisit ek-klesia sanan käännöksen osalta nelosen siitä syystä, ettet osaa käyttää ekklesia -sanan klassisen kreikan merkityskenttään kuuluvia vastineita.
Sen sijaan kinaat osien erillisistä merkityksistä yhteen kasaamaasi härveliä ja sitten vielä väität , sitä muka aidoksi käännökseksi. Yrityksesi on samaa tasoa, kuin yrittäisit kääntää suomen kielen lausetta: ”Laske lippu”, ruotsiksi sanoilla: ”Räkna biljeten”, tai lauseen: ”Ukkonen kävi Oriveden selällä”, käännöksellä: ”En liten gubbe gick på hingstvattens rygg.”
Matias,
”Turhaan yrität herätellä kinaamista jankuttamisellasi palaamalla käyttämääsi epäajanmukaiseen lyhenteesi.”
En herättele kinaamista. Miksi väitteilläsi ei ole perusteita. RKK on nimenomaan ajanmukainen, mitä suomeksi sanomiseen tulee. Hieman epätoivoista?!
”Fäärin kielellä Apt. 3:13 sanotaan näin:
v13 Guð Ábrahams og Ísaks og Jákups, og Guð fedra vára hevur dýrmætan gjørt tænara sín, Jesus, sum tit góvu upp og avnoktaðu frammi fyri Pilatusi, tá ið hann dømdi, at hann skuldi sleppa leysur.”
Jos tähän sanoisin, että ”pelleiletkö”, niin olisiko se sinusta epäasiallista? – Mitä minun mielipiteeseeni tulee, niin tämä on kyllä samaa ”hömpötystä” kuin saamenkielellä näytöslukemisesi, vaikkei kukaan ole nähnyt eikä varsinkaan kuullut. Tähän lisäisin serbo kroatian ja ukrainan kielet. Mainitsen nämä, koska olet niitä esitellyt, eikä kukaan sitä ole huomioinnut.
Reijo
Tässä muutaman päivän sisällä olen mainitsemiesi kielten lisäksi tutkinut Raamattua jopa noin neljännessadalla kielellä. Tarkka määrä riippuu siitä, miten määritellään käsite ”muutaman päivän sisällä”.
”Ymmärrät” mitä kieltä tahansa, kun tiedät miten se on suomeksi. Eli tutkit itseasiassa vain suomeksi ja olet tutkivinasi kaikenlaisilla kielillä. Pyydän, että sallit tämän johdonmukaisuuteen perustuvan viittaukseni.
Olen vuosittain viettänyt aikaa Intiassa vuodesta -79 lähtien. Työasiat hoidan englanniksi, mutta tykkään kuunnella hindiä ja tamilia niiden rytmin ja nuotin vuoksi. Eli hindiä harrastan, mutta vain kuuntelemalla. Vain yksi esimerkki.
Да ли разумете ову реченицу, која није стих из Библије? – क्या आप इस वाक्य को समझते हैं, जो बाइबल का कोई श्लोक नहीं है? – Uyawuqonda lo musho, ongelona ivesi eBhayibhelini?
Edelleenkin Matias ja Martti: pelleilyä!
Hauskaa sinänsä, mutta sopii huonosti taivaallisiin.
Reijo Mänttäri ei siis läpäissyt pistokoetta. Miten on Matias Roton laita?
”RKK on nimenomaan ajanmukainen, mitä suomeksi sanomiseen tulee.” Uskonnollisessa kielessä tuota lyhennettä käytetään Raamattu kannesta kanteen -ohjelman lyhenteenä.
Reijo
Olen ollut Ruotsissa käymässä
On siis ollut muuta tekemistä kuin vastata väitteisiisi
1) Väitteesi: ”RKK on nimenomaan ajanmukainen, mitä suomeksi sanomiseen tulee.”
Tämä on yhtä ajanmukaista kuin puhuisit Suomen tasavallasta Suomen ruhtinaskuntana. Käytät Katolisen kirkon aikaisempaan nimitykseen unohtaen kirkon nykyisen nimityksen.
Voinen myös kertoa, miksi kirkko on nimensä vaihtanut. Kirkon yhteyteen nimittäin on tullut niin valtava määrä itäisen liturgisen kaavan mukaan toimivia kirkkoja, että puhe Roomasta ei alkuunkaan sovi heidän olemuksensa kuvaamiseen.
Vanhentuneen nimityksen käytölläsi siis vain yrität tapella kirkon laajenemista vastaan. Tyylisi siis on erään kunnanvaltuuston muinaisten kiistelijöitten puheenvuorojen käytäntö toisiaan vastaan: ”Periaatteesta hanttiin!”
Reijo
2) Annat lausunnon saamen kielten mainitsemisestani: ”—tämä on kyllä samaa ”hömpötystä” kuin saamenkielellä näytöslukemisesi, vaikkei kukaan ole nähnyt eikä varsinkaan kuullut”
Viimeksi eilen Tukholmassa keskustelin erään Nobel -komitean palveluksessa olleen saamelaisia sukujuuria olevan eläkeläisen kanssa mm. saamelaisten käännyttäjästä Esaias Mansvetuksenpoika Fellmanista (1620–1697), joka oli kuuluisa saamelaisten keskuudessa toiminut pappi ja lähetyssaarnaaja. Keskustelimme myös saamelaisten asemasta Suomessa ja Ruotsissa. (Monesta muustakin aiheesta nykyajan Ruotsissa ja Suomessa keskustelimme, mutta ne eivät kuulu tähän.)
Muutama vuosi sitten erään joulun tienoon vietin Enontekiöllä, saarnasin heidän kirkossaan ja toimitin koko messun eräällä sivukylällä. Kumpaankin oli tarkoituksellisesti järjestetty saamen kielinen tekstien luku, niin että vähemmistömme otettaisiin huomioon. Hetan kodalla toimittamassani messussa oli ainoastaan suomenkielisiä lomanviettäjiä, joten siellä tyydyin suomeen. Hetan kodalla pidin vajaan viikon pituisen raamattuluennon Jeesuksen lapsuudenkertomuksista suomeksi, mutta saamelaisten kulttuurin keskuksesta mukaani tarttui kassillinen saamenkielistä kirjallisuutta. Kotiin tultuani luin ne heti kun muilta velvotteilta ehdin.
Reijo
3) Maitset: ”Tähän lisäisin serbo kroatian ja ukrainan kielet.”
Ukrainan kielisen Raamatun lukemisen olen aloittanut vuosikymmeniä sitten.
Putinin hyökkäys ajankohtaisti tilanteen. Olen jo niin vanha etten enää pysty tukemaan ukrainalaisia millään konkreettisella tavalla, mutta olen antanut moraalisen tukeni kuuntelemalla kahtakin ukrainankielistä TV asemaa ja lukemalla ukrainankielistä kirjallisuutta. Toisinaan moniakin ukrainankielisiä kirjoja on ollut minulla lainassa kolmestakin kirjastosta.
Tässä ukrainan kielinsen Filippiläiskirjeen viite
https://www.wordproject.org/bibles/audio/67_ukrainian/b50.htm
Tässä viite Ukrainan Pipliaseuran sivustolla olevaan ukrainan kieliseen Filippiläiskirjeeseen.
https://www.ukrbs.org/bible/SYNOD/PHP.1/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BA-%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF%D0%B8%D0%B9%D1%86%D0%B0%D0%BC-1/
Reijo
Kiitos mielenkiintoisesta omien ajatustesi esille tuomisesta. On hyvä että olet virkeä ja muiden aktiviteettiesi lisäksi harrastat hindin ja tamilin kieliä.
Hindistä olen jo edellä kertonut. Tähän viitteitä tamilin kieliseen raamattuosoitteeseen.
Ensiksi osoite, mistä maavalikosta Intia hakusanalla saa esiin monille Intiassa puhutulle kielelle käännettyjä tekstejä luettavaksi ja/tai kuunneltavaksi bible.is sivustolta
https://live.bible.is/bible/ENGESV/PHP/1
Tässä kohdennettuna tamilin kieliseen Filippiläiskirjeeseen
https://live.bible.is/bible/TAMWCO/PHP/1
ja sitten viittaus wordprojekt sivulle suoraan tamilin kieliseen Filippiläiskirjeeseen
ääniraamattuna.
https://www.wordproject.org/bibles/audio/30_tamil/b50.htm
Reijo
Kiitos että kuvaat omaa menetelmääsi eri kielillä olevia Raamatun tekstejä tutkiessasi: ”Eli tutkit itseasiassa vain suomeksi ja olet tutkivinasi kaikenlaisilla kielillä.”
Valitettavasti puheenvuorossasi projisoit oman menetelmäsi minuun.
Mielestäni kuvauksesi olisi hyvä, jos käyttäisit sitä omien tuntemustesi ilmaisemiseen, mutta projisointisi ei minun mielestäni osu kohdalleen.
Esimerkiksi islamin ja kristinuskon välisiä suhteita käsitellessäni yhden luentosarjan yhteydessä menin esim. Koraanin eräässä kohdassa varsinaisen Koraanin eli arabialaisen tekstin takana olevaan kirkkoisiltä peräisin olevaan kreikankieliseen lauselmaan, ja näin asiaa valaistessani kerroin miten sanoma oli muuttunut
Pyhää Kolminaisuutta ilmaisevasta kreikankielisestä
Isä, Sana=Poika ja Pyhä Henki -lauselmasta
islamin kaavioksi Allah – Koraani – antautuminen islamiin.
Tämän samaisen menetelmän mukaisesti menen Raamatun käännösten takaa alkukieliseen tekstiin esimerkiksi kreikaksi.
Tästä kreikankielisestä tekstistä luen sen läpi seemiläisen tekstin.
Vanhan testamentin heprean tai aramean takaa olen toisinaan kaivanut esille vanhojen itämaisten tekstien ilmaisuja, mm akkadista, sumerista jne., tai pohjoiskanaanilaisista Ugaritin teksteistä eteläkanaanilaiseen hepreaan. Samalla huomioiden sisällöllisen muutoksen kanaanilaisten mytologiasta Pyhän kansan palvomaan elävään Jumalaan.
Muutoin käytän eri käännöksiä rikastuttaakseni Raamatun tekstien sanoman ymmärtämistä. Kun lukee samaa tekstiä eri käännöksinä tai versioina tai jopa eri kielillä, niin silloin oppii näkemään, miten sama teksti voidaan ymmärtää eri tavoin. Sama teksti aukeaa silloin monipuolisemmin ja saa iloita tekstin sisällön rikkauden avautumisesta.
Esimerkkinä saanen esitellä tämän eri käännöksien käyttöä esimerkin tavoin valaisevaa testiä:
https://www.roto.nu/doku.php/text006
Martti
Kiitos mielenkiintoisesta kysymyksestäsi kolmella kielellä. :
Ymmärsin serbiankielisen lauseesi. Aikoinaan luonani oli kosovolaisia pakolaisia. He halusivat puhua englantia, mutta kun heidän taitonsa loppuivat, niin siirryimme venäjän kieleen. Kun senkin taidon rajat tulivat vastaan, niin siirryimme kahden kielen käyttöön, he puhuivat serbiaa ja minä venäjää. Näin saatoimme keskustella näiden paljon kärsineitten kanssa niin että ymmärsimme toisiamme. Sain ilokseni kuulla myös joukossaan olevien säveltäjien äskettäin tekemiään lauluja ym.
Panen tähän serbian kielisen ääniraamatun sivustolle Filippilaiskirjeen kohdalle
https://www.wordproject.org/bibles/audio/31_serbian/b50.htm
Kiitos kysymyksestäsi myös hindiksi. Aikoinaan Liljendalin seurakunnan kirkkoherran viransijaisuutta tehdessäni Bertil Tikkasen vanhemmat asuivat aivan pappilan vieressä. Äitinsä toi seurakunnan postin lähes päivittäin. Heidän poikansa
parikin kirjaa olen lukenut sekä urdun että hindin oppikirjan:
Tikkanen Bertil : Hindin kielioppi
Kirjasarja: Suomen itämaisen seuran suomenkielisiä julkaisuja, osa 23
Yliopistolla Bertilin tavatessamme keskustelimme monista Intiaa koskevista kysymyksistä.
Aikoinaan olen vuonna 2012 järjestänyt Sansan vuosijuhlilla Forssassa raamattunäyttelyn, missä oli pari pöydällistä intialaisen kieliryhmän Raamattuja näytillä Kamerunin lähetystyötä esittelevän osion lisäksi. Evankeliumin ääni lähetysten fulfulden kielinen toimitus nimittäin toimii meidän kirkkomme keskuksen yhteydessä olevissa toimitiloissa.
Hindin kielistä Raamattua olen kuunnellut täältä. Panen viitteen Filippiläiskirjeeseen.
https://www.wordproject.org/bibles/audio/03_hindi/b50.htm
Myös zulun kielisen kysymyksesi tuo mieleeni muistoja heidän -kansansa elämästä.
Zulu -kansaan kuuluvia ihmisiä on myös facebook -kavereinani.
Tässä viite zulun kieliseen ääniraamattuun Fipippiläiskirjeen kohdalta
https://www.wordproject.org/bibles/audio/35_zulu/b50.htm
Martti
Omalta osaltani olen erittäin iloinen työstäsi ndongan -kielen ja ambokansojen kulttuurin tietämyksen edistämisestä. Kiitos kaikesta mitä jo lapsuudestasi alkaen olet heidän hyväkseen tehnyt ja edelleen olet ihanasti jatkanut!
Googlen kääntäjä ei tunne fulanin eikä ndongan kieltä. Siksi päädyin zuluun. Kysymyshän oli todella sama kaikilla kielillä. En osaa pitää itseäni lainkaan niin ansiokkaana kuin sinä. Mitä lapsuuteeni tulee, isäni teki todella arvokasta työtä. Sisaristani keskimmäinen puhuu arvioni mukaan ndongaa isänsä tavoin kuin ondongalaiset.
Martti
Kiitos kommentistasi
Olen ollut iloinen teidän perheestänne jo siitä alkaen, kun lähetystalolla asuessani sain tietää teidän työstänne Ambokirkon hyväksi.
”Vanhan testamentin heprean tai aramean takaa olen toisinaan kaivanut esille vanhojen itämaisten tekstien ilmaisuja.” Minä olen pohtinut faraoiden Egyptin mahdollista vaikutusta Vanhan testamentin teksteihin. Lähinnä se liittyy paimenpsalmiin 23. Sen kielikuvissa näen yhtäläisyyksiä Ekhnatonin aurinkolauluun. Vanhan käännöksen ’sinun vitsasi ja sauvasi’ tuo mieleeni faraon vallan tunnuksina olevat raipan ja koukkupäisen sauvan.
Martti
Kiitos hyvästä kommentistasi
Kiitos huomiosi esiin nostamisesta
Egyptin kulttuurin vaikutus Pyhän kansan elämään on ollut hyvinkin voimallinen
Jeesus on Jumala ja ihminen yhdessä persoonassa.
Nyt hän istuu Jumalan, Isän Kaikkivaltiaan, oikealla puolella. Siinä asemassakin hänen olemuksensa on Jumala ja ihminen yhdessä persoonassa.
Tästä epistolamme kertoo todella suloisen näkökulman. Vapahtajamme on meidän syntiemme anteeksiantaja. Hän on itse vanhurskas ja hän on meidän puolustajamme. Saamme uskoa että syntimme ovat anteeksi annetut ja meillä on vanhurskaus hänen suuresta armostaan.
”— meillä on Isän luona puolustaja, joka on vanhurskas: —”