Kuva evankeliumijuhlasta Helsingissä vuonna 2017
Kuva Maata näkyvissä festareilta 2017
Raittiiseen Kristuksen tulon odotukseen kuuluu luottamus Jeesuksen armoon. Meidän rakas Vapahtajamme tulee takaisin. Hän ei jätä omiaan, vaan saapuu taivaallisen autuuden antamaan omalle kansalleen. Silloin hänen hyvyytensä tulee esille täydessä voimassaan. Armon ja anteeksiannon rajaton suloisuus saa täyttymyksensä. Me ihmiset, itsessämme puutteen alaiset, virheitä täynnä, olemme Jumalan armahtavan laupeuden takia saaneet vapautuksen kaikesta, mikä meitä sitoo. Vapahtajamme sovitustyö on meidän turvamme, rakkautensa rajaton ihanuus meidän toivomme, hänen turvallisiin käsiinsä saamme heittäytyä hänen saapuessaan maailmaamme kirkkaudessaan ja kunniassaan.
Vyöttäytykää siis, olkaa raittiit.
Pitäkää ajatuksenne kirkkaina
ja pankaa täysi toivonne siihen armoon,
joka teille annetaan Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä.
Koska tämä tulo on aidon vapauden esiin tulo, niin rohkein mielin saamme antautua Jumalan turvalliseen syliin sulkeutuen. Koko elämämme omistaa hänelle, joka meitä rakastaa, Jumalalle, joka meidät on tehnyt, joka meitä alati tukee ja eteenpäin elämässämme kantaa. Tämä Jumalan omana oleminen on sen toteamista, että elämämme on hänen varassaan. Siksi turvallisin mielin heittäydymme hänen huomaansa. Siis pyhittäydymme hänelle. Olemme hänen omiaan.
Niin kuin hän, joka teidät on kutsunut, on pyhä,
niin tulkaa tekin pyhiksi kaikessa mitä teette.
Onhan kirjoitettu: ”Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä.”
Aikoinaan Jumala antoi tälle esikuvan. Hän toi kansansa vapauteen Egyptin orjuudesta. Tämä merkitsi uuden elämän alkua Luvatussa maassa. Kristuksen takaisin tulo antaa vieläkin enemmän. Silloin tämän maailmankauden vaivat jäävät taakse ja tuleva maailma saapuu taivaan kirkkaudessa.
”Minä, Herra, toin teidät pois Egyptistä
ja osoitin näin olevani teidän Jumalanne.
Olkaa siis pyhät ja puhtaat,
koska minä olen pyhä.»
3. Moos. 11:45
Sunnuntai 8.12.2024
2. adventtisunnuntai
Kuninkaasi tulee kunniassa
Toinen lukukappale eli epistola: 1. Piet. 1:13–17
Ensimmäisestä Pietarin kirjeestä, luvusta 1
Vyöttäytykää siis, olkaa raittiit.
Pitäkää ajatuksenne kirkkaina
ja pankaa täysi toivonne siihen armoon,
joka teille annetaan Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä.
Olkaa kuuliaisia lapsia älkääkä taipuko noudattamaan himoja,
joiden vallassa ennen, tietämättömyytenne aikana, elitte.
Niin kuin hän, joka teidät on kutsunut, on pyhä,
niin tulkaa tekin pyhiksi kaikessa mitä teette.
Onhan kirjoitettu: ”Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä.”
Ja jos kerran te rukoillessanne kutsutte Isäksi häntä,
joka puolueettomasti tuomitsee kunkin hänen tekojensa mukaan,
niin eläkää jumalanpelossa tämä muukalaisuutenne aika.
Sunnuntain aihetta esitellään ja tekstit näytetään täällä:
https://www.kirkkovuosikalenteri.fi/kalenteripaiva/sunnuntai-8-12-2024/
Temat för söndagen presenteras och texterna förevisas här:
https://www.kyrkoarskalendern.fi/kalendar-dag/sondag-8-12-2024/
Ensimmäisen Pietarin kirjeen eka luvun voi lukea täältä. Panen esille suomennokset 2020, 1992 ja 1938 sekä ruotsinnoksen 2000. Täältä voi sitten mennä eteenpäin
haluamaansa kieleen tai raamatunkohtaan.
https://www.raamattu.fi/raamattu/UT2020,B2000,KR92,KR38/1PE.1
Oppikaa siis Kristusta tarkasti tuntemaan! Koko Raamattuhan omistaa vanhurskauden Kristuksen oikealle tuntemiselle. Mutta Pyhän Hengen täytyy tämä vaikuttaa. Rukoilkaamme siis Jumalaa, että hänen evankeliuminsa pääsisi vauhtiin, ja me oppisimme tuntemaan Kristuksen oikein, näin ylösnousisimme hänen kanssansa ja pääsisimme kaikki, niin kuin hänkin, Jumalan kunniaan!
Martti Luther, Kirkkopostilla II, s. 300, SLEY, 1942.
Mika
Kiitos kommentistasi!
Olet todella suurenmoinen hyvin valittujen sitaattiesi esille nostamisessa.
Kiitos että jaat suuren lukeneisuutesi tuomasta aarteistosta meille toisillekin.
Vanhempia käännöksiä voi lukea FINBIBLE -sivustolta.
Siinä on vuosien 1548/1552, 1642, 1776 ja 1933/1938 suomennoksia, sekä vielä useampi jae jakeelta tutkittavaksi.
Panen viitteen 1. Pietarin kirjeen lukuun 1 kolmen käännöksen asetelmaan, jonka hetki sitten luin. Siitä voi sitten mennä valikosta hakemaan toisia vaihtoehtoja. Itse luin lisäksi 1642, 1776 ja 1938 käännökset samasta kolmen käännöksen asetelmasta koko Filippiläiskirjeen.
https://www.finbible.fi/jakeittain/UT/1Pietari_1.htm
https://www.finbible.fi/jakeittain/UT/filippi_1.htm
Ja vaikka teemmekin tuon tuostakin syntiä emmekä suinkaan aina täytä velvollisuuttamme, voimme sentään aina turvautua syntien anteeksiantoon.
Martti Luther, Valitut Teokset III, s. 559, WSOY, 1959.
Meidän täytyy lujasti uskoa, että Kristus Jumalan Poika on puolellamme ja on ottanut kaikki syntimme päälleen ja on ikuinen syntiemme sovitus Jumalan Isän edessä.
Martti Luther, Valitut Teokset III, s. 392, WSOY, 1959, ote ns. Invocavit- viikon kuudennesta saarnasta, pidetty Wittenbergissä vuonna 1522.
Mika
Kiitos suuremmoisia sitaatteja sisältävästä kommentistasi.
Oppi-isämme Valitut Teokset ovat todella hyviä.
Ensimmäisen osan luin kevättalvesta 1963 ja se antoi erittäin syvän vaikutuksen elämäni ymmärtämiseen.
Taänään 6.12.2024 on vietetty itsenäisyyspäivää.
Perjantai 6.12.2024
Itsenäisyyspäivä
Kiitos isänmaasta
Toinen lukukappale eli epistola: Jaak. 3:13–18
Jaakobin kirjeestä, luvusta 3
Kuka teistä on viisas ja ymmärtäväinen? Esittäköön hän osoitukseksi hyvästä vaelluksesta tekonsa, sävyisästi, niin kuin viisas tekee. Mutta jos teidän sydäntänne hallitsee katkera kateus ja riidanhalu, älkää vastoin totuutta kerskuko kuvitellulla viisaudellanne. Sellainen ei ole ylhäältä tulevaa viisautta, vaan maallista, ihmisistä tulevaa, pahojen henkien viisautta. Sillä siellä, missä kateus ja riidanhalu vallitsevat, on myös hillittömyyttä ja kaikenlaista pahaa. Mutta ylhäältä tuleva viisaus on puhdasta ja pyhää, ja niin se myös rakentaa rauhaa, se on lempeää ja sopuisaa, täynnä armahtavaisuutta ja hyviä hedelmiä, se on tasapuolista ja teeskentelemätöntä. Vanhurskauden siemen kylvetään rauhan tekoina, ja se tuottaa hedelmän niille, jotka rauhaa rakentavat.
https://www.kirkkovuosikalenteri.fi/kalenteripaiva/perjantai-6-12-2024/
Somerolla kirkonmenot vietettin kello 10 ja sen jälkeen seppeleitten lasku sankarihaudoilla, toimittajina Lilli-Irmeli Hintsa, Olli Salomäenpää ja partiolaiset. Sen jälkeen noin kello 11 vietettiin Someron kaupungin, Someron seurakunnan ja Sivistyslautakunnan yhteinen juhla seurakuntakeskuksessa.
Puhujina Olla-Riitta Mäkelä, Antti Kotti, Lilli-Irmeli Hintsa ja Teuvo Jokinen. Musiikkia Someron naiskuoro ja srk:n nuorten musiikkiryhmä.
Somerniemen kappeliseurakunnassa vastaava juhla alkoi klo 14. Ensinnä oli itsenäisyyspäivän jumalanpalvelus ja kunniakäynti sankarihaudoilla. Toimittajina Sari Lahdenranta, Anna-Liisa Forsström ja partiolaiset. Sen jälkeen järjestettiin kirkkokahvit seurakuntatalolla, puhujana Kaari Utrio.
Somerolla seppeleen viejien saatesanoiksi Lilli-Irmeli Hintsa siteerasi piispa Erkki Kansanahon lausumia sanoja.
Siitäpä muistui mieleeni Helsingin yliopistolla aikoinaan vuosikymmeniä sitten kohtaamiseni piispa Kansanahon kanssa. Jo käytävän toisesta päästä minut nähtyään hän kovaan ääneen ilmoitti, että tuossapa mies joka osaa hepreansa.
Kuuntelin äänikirjana ja/tai luin aamutuimaan Roomalaiskirjeen ensimmäisen luvun
kamerunin pidginiksi, ranskaksi 9 versiota, yembaksi eli tchangin bamilekeksi, bamuniksi, medumbaksi,
kamerunin bassaksi, ngiembooniksi, lamnsoksi, tupuriksi ja limbumiksi.
Panen viitteen edesmenneen rakkaan appiukkoni äidinkieliseen käännökseen medumbaksi:
https://live.bible.is/bible/BYVABC/ROM/1
Valoksi päivän harmaan,
iloksi iltapäivän armaan,
riemuksi kielin rakkaani synnyinmaan,
äänikirjana kuuntelin ja/tai luin Roomalaiskirjeen eka luvun:
tšadin arabiaksi sekä latinalaisin että arabialaisin kirjaimin, tuneniksi, kakoksi, bakweriksi, mungakaksi,
bakokoksi, yambaksi, bafutiksi, okuksi ja kapsikiksi.
Panen viitteen käännökseen tšadin arabiaksi sekä latinalaisin kirjaimin
https://live.bible.is/bible/shubsl/rom/1
että arabialaisin kirjaimin kirjoitettuun tekstiin
https://live.bible.is/bible/shubsc/rom/1
Pyhäkellot soivat kello 18 kirkoissamme. Lauantai vaihtuu sunnuntain viettoon. Liturginen pyhä alkaa.
Ajattelin tässä vielä lukea ja/tai kuunnella kymmenen Kamerunissa puhuttua kieltä. Tässä ne läpi käydyt Room. 1. luvun kielet ovat.:
ngombaksi, mundaniksi, ngambayksi, mbumiksi, gudeksi,
pohjoismofuksi, podokoksi, nooniksi, eteläfaliksi ja zulgoksi.
Panen viitteen mbumin kieliseen äänikirjaan
https://live.bible.is/bible/MDDDPI/ROM/1?audio_type=audio
Täydennys tekstiin 13.12.2024 klo 4.16
Pohjois gizigan kielelle ei vielä ole ehditty panna esille kuin Luukkaan evankeliumi. Näin ollen olen jättänyt sen väliin tällä kertaa.
Pyhä aamun rauhaa juhlistaa Raamatun tutkiminen.
Jatkoin Roomalaiskirjeen ensimmäisen luvun lukemista ja/tai äänikirjana kuuntelemista
mataliksi, koonzimeksi, babankiksi, hdiksi, pinyiniksi,
chramboksi, muyangiksi, babungoksi, bumiksi ja dadibiksi.
Totesin että bible.is -sivuston Kamerunin luettelossa ollut daban kielinen käännös ei alkanut toimia. Sikäläisissä oloissa on aihetta olla rauhallinen pienten vikojen esiintymisten kohdatessa. Vaikeuksien syitä voi olla moneksi. Olen usein siellä ihaillut ihmisten kykyä selviytyä kovan vuoristoisen maan lukemattomista esteistä selviytymistä niin, että asiat toimivat niinkin hyvin kuin ne käytännössä toimivat. No minä kävin aamukahvilla ja sen jälkeen jatkoin luetteloa eteenpäin.
Täydennyksiä edellä olevaan tekstiin
Uusi muistutus näistä vaikeuksista. Tänä aamuna 9.12. klo 4.20 dadibin kielistä käännöstä ei näkynyt koko luettelossa. Saa nähdä milloin se taas pääsee mukaan. Olosuhteet maassa ovat todella vaikeat.
Tänään 13.12.2024 klo 4.38 totesin että daban kielinen teksti oli näkyvissä ja luin sen, mutta ääni ei toiminut, joten en kuunnelllut.
Panen viitteen matalin kieliseen tekstiin
https://live.bible.is/bible/MFHWYI/ROM/1?audio_type=audio_drama
Maanantaiaamuna aarrearkkuni, raamatuntutkisteluni, aukaisin Kamerunin eri kielisten käännösten lukemiseen ja/tai äänikirjana kuuntelemiseen.
Näillä kymmenellä kielellä ensiksi kuuntelin ja/tai luin eka luvun kirjeestä Roomalaisille:
denyaksi, banaksi, mereyksi, mbukoksi, nomaandeksi,
efikiksi, keraksi, kwanjaksi, kuoksi ja yambettaksi.
Panen viitteen bible.is -sivustolle kuon kieliseen Roomalaiskirjeen ensimmäiseen lukuun.
https://live.bible.is/bible/XUOWBT/ROM/1?audio_type=audio_drama
Täydennys 13.12.2024 klo 4.44
Ouldemen kielisestä käännöksestä vasta Luukkaan evankeliumi on saatu esille, joten jätin sen väliin.