Yhteiskunnan ratkaisuja muistellaan. Kokouksia on pidetty muun muassa etäyhteyksien avulla. Asioiden kohdalla on toivottu päätösten selkeyttä. Turvallisuuden kannalta on ajateltu, että hallitaan voitollisesti koronatilanne.
Toiminnassa on tärkeää, että viestintävälineet antavat luotettavaa ja monipuolista tietoa ulko- ja turvallisuuspolitiikan ja sisäpolitiikan ratkaisuista. Sitä tarvitaan, kun arvioidaan päättäjien tekemisen laatua. Tärkeitä kysymyksiä on pohdittu Minna Canthin päivänä, tasa-arvon päivänä.
Konferenssien sisältöä pohditaan oppimisen kannalta. Aiheellista on kysyä, miten seilataan ulko- ja turvallisuuspolitiikan merillä ja vältetään karikkoja. Politiikka on yhteydessä kansalaisten tukeen ja johtajuuteen. Kun asioissa on selkeät tavoitteet, toiminnassa onnistutaan.
Päätösasioissa on pyritty toimimaan mietittyjen ohjelmien mukaan. Osallistujat ovat kokoontuneet erilaisiin turvallisuutta tähdentäviin tilaisuuksiin. Puhuttelevia musiikkikappaleita on kuunneltu ja laulettu. Kaatuneiden muistopäivänä Kuopion sankarihaudan seppelpartioiden lähettämiset 15.5.2022 klo 12.00 ovat sykähdyttäneet sanomallaan.
Ulko- ja turvallisuuspolitiikka on sisäistettävä. Puheyhteydet ovat silloin kunnossa ja tapaamiset hoidetaan. Asioiden kohdalla on toimittava mahdollisimman hyvin ja vastattava haasteisiin. Omaa ajattelua on jatkuvasti arvioitava. Eduskunnalla on vastuu ulko- ja turvallisuuspolitiikan onnistumisesta.
Yhteiskunnan palvelujen hoidossa tarvitaan osaamista. Politiikka on pitkäjänteistä työtä ja tietojen päivittämistä. Taitoja on jatkuvasti kehitettävä. Vastuussa olevat henkilöt vetoavat melko usein asiantuntijoihin, vaikka itse ovat päättämässä asioista.
Yhdistystoimintaa tarvitaan. Olin osallistujana Kuopion Reserviupseerikerho ry:n sääntömääräisessä kevätkokouksessa 28.3.2022 klo 18.00 Kuopion Klubilla, Kuninkaankatu 10, 70100 Kuopio. Erikoistutkija Alisa Puustinen luennoi tilaisuuden alussa kiinnostavasti Maanpuolustustahdosta ja – suhteesta.
Kokouksessa oli hyvin esillä historiateos: Seppälä, Jarmo & Vilmi, Veikko 2016. Kuopion Reserviupseerikerho. Vastuullinen, perinteitä arvostava, aatteellinen ja edunvalvonnallinen reserviupseeriyhdistys 1929 – 2014. Kuopion Reserviupseerikerho ry Kuopio.
Hyvinvointiasioiden taustalla on ollut vaikuttamassa koronatilanne. Julkisuudessa on lisäksi esitetty asioita, joiden rahoittaminen on haasteellista. Kysytään esimerkiksi, miten sosiaali- ja terveydenhuollon ratkaisut toteutuvat käytännössä.
Asioita mietitään hyvinvoinnin kannalta.
Terveisin
YTT, KT, dosentti Veikko Vilmi
Suomen tietokirjailija
Reservin upseeri
Oulun, Itä-Suomen ja Jyväskylän yliopiston alumni
Kiuruntie 11
70340 Kuopio
Tarkoittaakohan uutinen, että Pipliaseura on jatkossa ainoa vuoden 1992 käännöksen kustantaja? Luulin, että Rauhanyhdistys julkaisee vanhaa käännöstä. Ja suomenkielisiä käännöksiä on muitakin, esim. Suomen kansa Raamattu, jonka kustantaja on Raamattu kansalle ym.
1992 on niin heikko käännös, että siitä voisi puhua enemmänkin väännöksenä. Vanha kirkkoraamattu 1933/1938 on paljon lähempänä alkutekstiä ja lestadiolaisten vuoden 1776 Biblia vieläkin lähempänä. 1992 käännöksen tekijöiden arvostusta Raamattua kohtaan kuvastaakn kommentti eräältä kääntäjältä, joka totesi että tästä käännöksestä voi tulla lähes Kalevalan tasoinen teos. Jumalan sana voisi siis jopa päästä pakanallisen Kalevalan tasolle…
Mutta meitä Suomessa on siunattu monilla käännöksillä ja näistä ehkä paras on uusi vuonna 2012 kokonaisuudessaan valmistunut Raamattu kansalle -käännös, joka pyrkii sekä hyvään luettavuuteen, mutta myös uskollisuuteen alkutekstiä kohtaan. RK on myös käännöksenä siinä mielessä hyvä, että siinä on väliotsikot jotka helpottavat lukemista.
http://www.raamattukansalle.fi/
Tässä yksi esimerkki neljän suomalaisen käännöksen välillä.
”Jos sinä olet orjaksi kutsuttu, älä sitä murehdi: kuitenkin jos sinä taidat vapaaksi tulla, miin nautitse sitä paremmin.” – 1. Korintolaiskirje 7:21 (1776)
”Jos olet kutsuttu orjana, älä siitä murehdi; mutta vaikka voisitkin päästä vapaaksi, niin ole ennemmin siinä osassasi.” – 1. Korintolaiskirje 7:21 (1933/1938)
”Jos olit orja, älä siitä välitä. Vaikka voisit päästä vapaaksikin, pysy mieluummin orjana.” – 1. Korintolaiskirje 7:21 (1992)
”Jos sinut kutsuttiin orjana, älä sitä murehdi. Mutta jos voit päästä vapaaksi, käytä mahdollisuutta hyväksesi.” – 1. Korintolaiskirje 7:21 (1999/2012)
Vain kaksi käännöstä päästää orjuudesta.
Mauno Mattila, oletko verrannut käännöksiä alkutekstiin?
δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι
.Se, että jostain lauseesta tai pitemmästä katkelmasta on olemassa erilaisia käännöksiä, kertoo vain siitä, ettei kääntäminen ole ihan yksinkertaista ja helppoa. Monet tekstikohdat ovat sellaisia, että ne voidaan pätevästi ymmärtää kahdella lailla. Kaikki, jotka ovat perehtyneet Mauno Mattilan mainitsemaan jakeeseen, tai osaavat kreikan perustaidot, huomaavat, ettei tuonkaan lauseen suomentaminen ole ihan yksiselitteistä.
On helppo sanoa vailla minkäänlaista asiantuntemustaa yhtä käännöstä hyväksi ja toista huonoksi, mutta kun opettelee kieltä ja harjoittelee kääntämistä, ei enää olekaan helppoa.
Anja Nurmisella oli hyvä huomio. Pipliaseura tuskin on ainoa suomenkielisiä Raamattuja julkaiseva kustantaja jatkossakaan, vaikka onkin toki selvästi merkittävin.
– Raamatunkustantamisen suurempi volyymi antaa Pipliaseuralle entistä , sanoo Pipliaseuran pääsihteeri Markku Kotila.
Tämä tarkoittanee sitä, että kun kilpailu poistuu, niin siten avautuu paremmat mahdollisuudet tarjota seurakunnille ja muille asiakkaille raamattujulkaisuja heidän tarpeitaan vastaavassa muodossa kohtuullisella hinnalla.