Raamatunkirjoja on julkaistu 2 544 kielellä

Raamattu selkä205

Raamattu Suomen Suvulle -hankkeessa julkaistiin vuonna 2012 Psalmien kirja vepsäksi, Joonan kirja livviksi ja Johanneksen evankeliumi mansiksi.

Yhtyneillä Raamattuseuroilla käynnistyi vuoden 2012 lopussa hanke, jossa seuraavan 1 000 päivän eli noin kolmen vuoden aikana pipliaseurojen kääntäjät saavat valmiiksi 100 uutta käännöstä. Näistä 45 kielen raamatunkäännös on ensimmäinen laatuaan, 29 kielellä ilmestyy kokonaan uusi raamatunkäännös ja 26 kielellä julkaistaan aiemman version uudistettu käännös.

Sata eri kielillä julkaistavaa raamatunkäännöstä tavoittavat yhteensä yli 500 miljoonaa ihmistä. Käännöksillä on suuri hengellinen merkitys niin yksittäisille kristityille, kirkoille kuin kokonaisille kansanryhmillekin.

Yhtyneiden Raamattuseurojen verkosto on maailman laajin raamatunkäännös- ja julkaisutyön toimija. Se on mukana 450 käännöshankkeessa eri puolilla maailmaa. Suomen Pipliaseura on Yhtyneiden Raamattuseurojen verkoston suomalainen jäsen.

Ilmoita asiavirheestä
Edellinen artikkeliSeurakuntien some-yhteisöt tunnetuimpia
Seuraava artikkeliEspooseen etsitään uutta hallintojohtajaa

Ei näytettäviä viestejä