Suomen Pipliaseuran DigiMarkus on tiettävästi maailman ensimmäinen alkukielestä suoraan mobiiliympäristöön laadittu evankeliumikäännös. Se julkaistaan 5. huhtikuuta. DigiMarkuksesta ei ole tarkoitus tehdä painettua versiota.
Pipliaseuran mukaan käännöksessä on pyritty välittämään alkuperäiset merkitykset parhaalla mahdollisella tavalla nykyihmiselle ymmärrettäväksi. DigiMarkus.fi-verkkopalvelussa on myös paljon lisämateriaalia, joka taustoittaa Markuksen evankeliumissa esiintyviä sanoja ja käsitteitä.
Evankeliumikäännös on ekumeeninen. Käännöstyön seitsenhenkisessä ohjausryhmässä on ollut mukana yliopiston ja kirkkokuntien edustajia. Työn on rahoittanut Suomen evankelis-luterilaisen kirkon Kirkkohallitus, ja se on osa Reformaation merkkivuoden hankkeita.
Verkkopalvelussa julkaistaan myös Mikael Agricolan Uusi testamentti vuodelta 1548 editoituna ensi kertaa helposti luettavaan muotoon, nykyistä kirjoitusjärjestelmäämme noudattaen. Muokkaustyön on tehnyt professori emerita Kaisa Häkkinen.
Lisäksi saatavilla on kokonaisuudessaan vuoden 1933/38 raamatunkäännös sekä 1992 kirkkoraamattu apokryfikirjoin. Eri käännöstekstejä voi myös tarkastella rinnakkain.
Suomen Pipliaseuran DigiMarkus on noteerattu muun muassa Yhtyneiden Raamattuseurojen Publishers’ Convention -tapahtumassa. Raamatunjulkaisuun varta vasten rakennetun teknisen alustan on tuottanut Hollannin Pipliaseura.
Kuva: Suomen Pipliaseura
Ilmoita asiavirheestä