Kesäkuussa Kreetalla kokoontuvan Suuren ja Pyhän Synodin käsittelyyn tulevien asioiden valmisteludokumentit julkaistaan Suomen ortodoksisen kirkon sivustolla maaliskuussa suomenkielisinä käännöksinä.
Suuren Synodin asialistalla on kuusi asiakokonaisuutta: Ortodoksisen kirkon tehtävä tämän päivän maailmassa, ortodoksisten kirkkojen diaspora, autonomia ja sen myöntämisen periaatteet, avioliiton sakramentti ja niiden esteet, paaston ja paastosääntöjen merkitys sekä viimeisenä ortodoksisen kirkon suhteet muuhun kristilliseen maailmaan.
Näiden asiakokonaisuuksien valmisteludokumenttien lisäksi julkaistaan käännökset seuraavista asiakirjoista: Päätös suuren synodin kokoontumisesta, Suuren ja Pyhän Synodin organisaatio ja työjärjestys sekä kolmantena Diaspora-alueiden piispainkokousten ohjesääntö.
Kaikki yhdeksän asiakirjaa julkaistaan suomeksi maaliskuun loppuun mennessä.
Suuren synodin asiakirjat on laadittu 1960-luvulta lähtien kreikaksi ja ranskaksi. Niistä on olemassa myös epäviralliset käännökset muun muassa arabiaksi, englanniksi, romaniaksi ja venäjäksi.
Ensi kesän Suuren Synodin työkieliä ovat kreikka, ranska, venäjä, englanti ja arabia.
Muita ortodoksisessa maailmassa – mutta ei synodin työskentelyssä – käytettyjä, useiden miljoonien tai kymmenien miljoonien ortodoksien puhumia kieliä ovat esimerkiksi bulgaria, georgia, romania, serbia, valkovenäjä ja ukraina.
Historiallinen Pyhä ja Suuri Synodi kokoontuu 18.–27. kesäkuuta Kreetalla. Edellisen kerran vastaavanlainen kaikkien ortodoksisten kirkkojen hyväksymä kirkolliskokous järjestettiin vuonna 787 nykyisen Turkin alueella sijainneessa Nikeassa. Silloin päätettiin ikonien kunnioittamisen palauttamisesta ja torjuttiin ikonoklasmi.
Kreetalla kesäkuussa pidettävää kirkolliskokousta on valmisteltu kymmenien vuosien ajan.
Kuva: Olli Seppälä
Lue myös:
Yleisortodoksinen synodi ei salli saman sukupuolen liittoja
Ilmoita asiavirheestä