isosten.net pohditaan kuukauden kysymyksenä sopivaa englanninkielistä käännöstä isonen -sanalle.
Äänestyksessä on tähän mennessä saanut eniten kannatusta kaksi ehdotusta: ’junior group leader’ sekä ’junior confirmation leader’. Jonkin verran suosiota ovat saaneet myös pelkistetymmät ehdotukset ’group leader’ ja ’junior leader’.
Eurooppalaisittain on vakiintunut isosta tarkoittavaksi englanninkieliseksi termiksi suomalaisen Jouko Porkan kehittelemä ’young confirmed volunteers’ eli lyhyemmin YCV. Termi on levinnyt eurooppalaiseen käyttöön viimeisen viiden vuoden aikana.
– Norjalaiset ottivat alun perin lainasanaksi omaan kieleensä ihan suomenkielen isonen –sanan, mutta nykyään se on korvautunut tällä kansainvälisellä ycv –lyhenteellä, kasvatuksen työalasihteeri Jarmo Kokkonen Kirkkohallituksesta tietää kertoa.
Kokkonen arvelee suomenkielisen isonen –sanan saaneen kansainvälistä julkisuutta sen vuoksi, että lohjalaiset nuoret tekivät muutama vuosi sitten videon nimeltä
Isonen for Dummies.
– Tätä videota on käytetty ja näytetty esimerkkimateriaalina eri puolilla Eurooppaa isostoiminnasta ja rippikouluista puhuttaessa.
Ilmoita asiavirheestä