”Paavi hymyili hyväntahtoisesti suomenkieliselle käännökselle”

Franciscus Paavi205Juhani Forsbergin suomentama versio. Raporttia oli luovuttamassa piispa emeritus Eero Huovinen.

Hän on komission luterilainen puheenjohtaja.

– Paaville luovutettiin asiakirjan espanjankielinen laitos ja sen ohella myös englannin, saksan ja suomenkieliset versiot. Suomenkielistä käännöstä paavi hämmästeli hyväntahtoisesti hymyillen, Huovinen kertoo Kotimaa24:lle.

Puheessaan LML:n ja komission delegaatiolle paavi korosti hengellisen ekumenian merkitystä. Huovisen mukaan paavi toimi tässä samalla tavalla kuin tämän edeltäjät Johannes Paavali II ja Benedictus XVI ovat tehneet.

– Sekä ekumeeninen perusasenne että sosiaalieettinen vastuu ankkuroituvat katolisessa kirkossa vahvasti uskon perustaan. Usko Jeesukseen ja käytännön toiminta edellyttävät toisiaan. Paavi Franciscuksen kannanotot köyhien ja syrjittyjen puolesta nousevat uskon ytimestä. Jumalasta ja sosiaalisesta vastuusta puhutaan samassa virkkeessä, Huovinen sanoo.

– Hengellisestä ekumeniasta puhuminen on tarpeellinen muistutus meille kaikille. Kristittyjen yhteyden ja kirkon ykseyden etsiminen ei ole pelkkää inhimillistä toimintaa eikä kirkkopoliittista taktiikkaa.

Paavi korostikin sitä, että ykseys on viime kädessä Pyhän Hengen työtä, hän jatkaa.

Huovisen mukaan paavin puheeseen sisältynyt viittaus ihmiskäsitystä ja etiikkaa koskeviin avoimiin kysymyksiin on sekin aihe, joka on toistunut katolisen kirkon ekumeniapuheissa useasti viimeisen kymmenen vuoden aikana.

– Uskon, että tällainen sinänsä lyhyt viittaus eettisiin kysymyksiin on kohtelias, mutta päättäväinen kannanotto kaikkia kirkkoja koskevaan avioliittokeskusteluun. Rooma ei halua kärjistää erimielisyyksiä, mutta pitää kiinni omasta perinteisestä teologiastaan, Huovinen arvioi.

Ykseyskomission asiakirjaa olivat Huovisen, komission luterilaisen puheenjohtajan ohella, luovuttamassa uusi katolinen puheenjohtaja piispa William Kenney (Birmingham, Englanti) ja saksalainen Fuldan piispa Karlheinz Diez.

– Kerroin paaville, että asiakirja on luterilaisten ja katolilaisten yhteisen työn tulos. Viittasin italiaksi paavin omiin, hänen useasti toistamiin kehotuksiinsa: ”Prega per l’unita, lavora con forza per l’unita.” ”Rukoilkaa ykseyden puolesta, tehkää lujasti työtä ykseyden puolesta.” Paavi puolestaan pyysi, että hänen puolestaan rukoiltaisiin, ja rohkaisi komission jäseniä: ”Me tarvitsemme teitä.”

Huovinen kuvaa LML:n ja komission delegaation vastaanottoa hengeltään myönteiseksi, vaikka pitkiin keskusteluihin ei ollutkaan mahdollisuutta. Paavi puhui italiaksi ja vieraille oli jaettu englanninkielinen käännös.

LML:n delegaatiossa olivat muun muassa presidentti Munib Younan ja pääsihteeri Martin Junge.

Lue myös: Luterilais-katolisen komission raportti luovutettiin paaville

Huovinen: ”Yhteisen historian kirjoittaminen ei ole helppoa”

Osapuolet sanoittavat ensi kertaa yhdessä reformaation historiaa

Reformaation 500-vuotisjuhlavuoden asiakirja suomeksi

Ilmoita asiavirheestä
Edellinen artikkeliMegapalo Australiassa edelleen mahdollinen
Seuraava artikkeliAjankohtainen kakkonen pureutuu islamiin

Ei näytettäviä viestejä