Ruotsin kirkon uudesta kirkkokäsikirjasta nousi viime perjantaina kohu. Monet kansainväliset tiedotusvälineet väittivät käsikirjan linjaavan, että Jumalasta lakataan käyttämästä ruotsin kielen maskuliinista pronominia ”Han” tai ilmausta ”Herra”. Kirkolliskokous hyväksyi uuden kirkkokäsikirjan viime torstaina.
Lauantaina Ruotsin kirkko totesi, että uutisissa oli tulkittu uutta kirkkokäsikirjaa väärin. Kirkolliskokouksen jumalanpalvelusvaliokuntaa johtava Sofija Pedersen Videke kertoo Ruotsin kirkon verkkosivuilla uuden kirkkokäsikirjan ohjeistavan, että Jumalaa olisi parempi puhutella Jumalana kuin Herrana. Pedersen Videke painottaa, että uudistuksessa säilytetään perinteisiä kristillisiä ilmauksia.
– Kuitenkin joihinkin rukouksiin on lisätty sukupuolineutraaleja tapoja viitata Jumalaan, hän sanoo.
– Samoin kuin hepreassa Pyhä Henki on nyt kieliopillisesti feminiininen, mikä on linjassa vuoden 2000 raamatunkäännöksemme kanssa.
Pedersen Videke käyttää esimerkkinä jumalanpalveluksen alkua.
– Jumalanpalveluksen alkuun on kolme eri vaihtoehtoa. Kaksi niistä sisältävät perinteisen ”Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen”. Niissä Henki on feminiinisessä muodossa. Kolmas vaihtoehto on ”Kolmiyhteisen Jumalan nimeen”.
Kuva: Olli Seppälä
Ilmoita asiavirheestä