Semper debeo – ”Aina mun pitää” latinaksi

Suomen Euroviisuedustajan Pertti Kurikan Nimipäivien Aina mun pitää on käännetty latinaksi. Varmuuden vuoksi. Jos vaikka viisukisaa kuunneltaisiin myös Vatikaanissa.

Käännöksen on tehnyt helsinkiläinen italian ja latinanopettajaksi opiskeleva Tea Pelkonen. Teksti on luettavissa latinaksi hänen Raunioromantikko-blogistaan. Esimerkiksi punk-kappaleen sanat Aina mun pitää käydä lääkärissä on latinaksi Semper medicum visitare debeo.

Pelkonen kirjoitta blogissaan myös kääntämisen vaikeudesta: ”Kääntäminen on silti aina mielenkiintoista luovimista kielten rajojen ja mahdollisuuksien välissä. On löydettävä kunkin tekstin tyylilajiin ja sisältöön parhaiten sopivat sanat.”

Latina on yhä katolisen kirkon virallinen kieli.

Kuvassa Pertti Kurikan Nimipäivien nimikkopostimerkki, joka julkaistaan 11.5. eli Euroviisuviikolla.

Ilmoita asiavirheestä

Edellinen artikkeliKirkon Ulkomaanapu avaa väliaikaisia kouluja Nepalissa
Seuraava artikkeliTikkurilan kirkkokortteliin haetaan ideoita palvelumuotoilulla

Ei näytettäviä viestejä