Sota ei pysäyttänyt suomalais-ugrilaisiin kieliin keskittyneitä raamatun­kääntäjiä Venäjällä

Komissa valmistaudutaan Vanhan testamentin tekstien julkaisuun alueen perinteisellä kielellä. Poliittinen tilanne korostaa käännöshankkeiden ortodoksikirkolta saaman hyväksynnän merkitystä. Nykyisessä poliittisessa tilanteessa tiiviit länsiyhteydet ovat Venäjällä riski. Tämä tiedostetaan myös maan vähemmistökielille tehtävissä kansainvälisissä raamatunkäännöshankkeissa. – Politiikasta ei videopalavereissamme puhuta yhtä ainoaa sanaa, Raamatunkäännösinstituutin toiminnanjohtaja Anita Laakso sanoo. Vuodesta 1983 Suomessa toiminut Raamatunkäännösinstituutti on Venäjän suomalais-ugrilaisiin kieliin…

Lue koko artikkeli

Tutustumistarjous: Pääsy kaikkiin Kotimaa.fi artikkeleihin vain 1€ kuukausi. Kuukauden jälkeen tilaus jatkuu automaattisesti 9.90€/kk. Voit lopettaa tilauksen milloin tahansa, ennen seuraavan laskutuskauden alkua.

Oletko jo tilaaja? Kirjaudu tästä

Ilmoita asiavirheestä
Edellinen artikkeli99-vuotias May Virtala palveli lottana Päämajassa – Katso videolta kuinka May muistelee Mannerheimia
Seuraava artikkeliPiispa Jari Jolkkonen itsenäisyys­päivän saarnassa: ”Veitsi kurkulla -rauhaa yritetään käyttää alistamaan Ukrainan kansaa”

Ei näytettäviä viestejä